CHAPTER XVI
Which treats of the imaginary apprehensions that are
supernaturally represented in the fancy. Describing how they cannot
serve the soul as a proximate means to union with God.
NOW that we have treated of the apprehensions which the soul can
receive within itself by natural means, and whereon the fancy and
the imagination can work by means of reflection, it will be suitable
to treat here of the supernatural apprehensions, which are called
imaginary visions, which likewise belong to these senses, since they
come within the category of images, forms and figures, exactly as do
the natural apprehensions.
2. It must be understood that beneath this term 'imaginary
vision' we purpose to include all things which can be represented to
the imagination supernaturally by means of any image, form, figure
and species. For all the apprehensions and species which, through
all the five bodily senses, are represented to the soul, and dwell
within it, after a natural manner, may likewise occur in the soul
after a supernatural manner, and be represented to it without any
assistance of the outward senses. For this sense of fancy, together
with memory, is, as it were, an archive and storehouse of the
understanding, wherein are received all forms and images that can be
understood; and thus the soul has them within itself as it were in a
mirror, having received them by means of the five senses, or, as we
say, supernaturally; and thus it presents them to the understanding,
whereupon the understanding considers them and judges them. And not
only so, but the soul can also prepare and imagine others like to
those with which it is acquainted.
3. It must be understood, then, that, even as the five outward
senses represent the images and species of their objects to these
inward senses, even so, supernaturally, as we say, without using the
outward senses, both God and the devil can represent the same images
and species, and much more beautiful and perfect ones. Wherefore,
beneath these images, God often represents many things to the soul,
and teaches it much wisdom; this is continually seen in the
Scriptures, as when Isaias saw God in His glory beneath the smoke
which covered the Temple, and beneath the seraphim who covered their
faces and their feet with wings; and as Jeremias saw the rod
watching, and Daniel a multitude of visions, etc. And the devil,
too, strives to deceive the soul with his visions, which in
appearance are good, as may be seen in the Book of the Kings, when
he deceived all the prophets of Achab, presenting to their
imaginations the horns wherewith he said the King was to destroy the
Assyrians, which was a lie. Even such were the visions of Pilate's
wife, warning him not to condemn Christ; and there are many other
places where it is seen how, in this mirror of the fancy and the
imagination, these imaginary visions come more frequently to
proficients than do outward and bodily visions. These, as we say,
differ not in their nature (that is, as being images and species)
from those which enter by the outward senses; but, with respect to
the effect which they produce, and in the degree of their
perfection, there is a great difference; for imaginary visions are
subtler and produce a deeper impression upon the soul, inasmuch as
they are supernatural, and are also more interior than the exterior
supernatural visions. Nevertheless, it is true that some of these
exterior bodily visions may produce a deeper impression; the
communication, after all, is as God wills. We are speaking, however,
merely as concerns their nature, and in this respect they are more
spiritual.
4. It is to these senses of imagination and fancy that the devil
habitually betakes himself with his wiles -- now natural, now
supernatural; for they are the door and entrance to the soul, and
here, as we have said, the understanding comes to take up or set
down its goods, as it were in a harbour or in a store-house where it
keeps its provisions. And for this reason it is hither that both God
and the devil always come with their jewels of supernatural forms
and images, to offer them to the understanding; although God does
not make use of this means alone to instruct the soul, but dwells
within it in substance, and is able to do this by Himself and by
other methods.
5. There is no need for me to stop here in order to give
instruction concerning the signs by which it may be known which
visions are of God and which not, and which are of one kind and
which of another; for this is not my intention, which is only to
instruct the understanding herein, that it may not be hindered or
impeded as to union with Divine Wisdom by the good visions, neither
may be deceived by those which are false.
6. I say, then, that with regard to all these imaginary visions
and apprehensions and to all other forms and species whatsoever,
which present themselves beneath some particular kind of knowledge
or image or form, whether they be false and come from the devil or
are recognized as true and coming from God, the understanding must
not be embarrassed by them or feed upon them, neither must the soul
desire to receive them or to have them, lest it should no longer be
detached, free, pure and simple, without any mode or manner, as is
required for union.
7. The reason of this is that all these forms which we have
already mentioned are always represented, in the apprehension of the
soul, as we have said, beneath certain modes and manners which have
limitations; and that the Wisdom of God, wherewith the understanding
is to be united, has no mode or manner, neither is it contained
within any particular or distinct kind of intelligence or limit,
because it is wholly pure and simple. And as, in order that these
two extremes may be united -- namely, the soul and Divine Wisdom --
it will be necessary for them to attain to agreement, by means of a
certain mutual resemblance, hence it follows that the soul must be
pure and simple, neither bounded by, nor attached to, any particular
kind of intelligence, nor modified by any limitation of form,
species and image. As God comes not within any image or form,
neither is contained within any particular kind of intelligence, so
the soul, in order to reach God, must likewise come within no
distinct form or kind of intelligence.
8. And that there is no form or likeness in God is clearly
declared by the Holy Spirit in Deuteronomy, where He says: Vocem
verborum ejus audistis, et formam penitus non vidistis. Which
signifies: Ye heard the voice of His words, and ye saw in God no
form whatsoever. But He says that there was darkness there, and
clouds and thick darkness, which are the confused and dark knowledge
whereof we have spoken, wherein the soul is united with God. And
afterwards He says further: Non vidistis aliquam similitudinem in
die, qua locutus est vobis Dominus in Horeb de medio ignis. That
is: Ye saw no likeness in God upon the day when He spoke to you on
Mount Horeb, out of the midst of the fire.
9. And that the soul cannot reach the height of God, even as far
as is possible in this life, by means of any form and figure, is
declared likewise by the same Holy Spirit in the Book of Numbers,
where God reproves Aaron and Miriam, the brother and sister of
Moses, because they murmured against him, and, desiring to convey to
them the loftiness of the state of union and friendship with Him
wherein He had placed him, said: Si quis inter vos fuerit
Propheta Domini, in visione apparebo ei, vel per somnium loquar ad
illum. At non talis servus meus Moyses, qui in omni domo mea
fidelissimus est: ore enim ad os loquor ei, et palem, et non per
aenigmata, et figuras Dominum videt. Which signifies: If there
be any prophet of the Lord among you, I will appear to him in some
vision or form, or I will speak with him in his dreams; but there is
none like My servant Moses, who is the most faithful in all My
house, and I speak with him mouth to mouth, and he sees not God by
comparisons, similitudes and figures. Herein He says clearly that,
in this lofty state of union whereof we are speaking, God is not
communicated to the soul by means of any disguise of imaginary
vision or similitude or form, neither can He be so communicated; but
mouth to mouth -- that is, in the naked and pure essence of God,
which is the mouth of God in love, with the naked and pure essence
of the soul, which is the mouth of the soul in love of God.
10. Wherefore, in order to come to this essential union of love
in God, the soul must have a care not to lean upon imaginary
visions, nor upon forms or figures or particular objects of the
understanding; for these cannot serve it as a proportionate and
proximate means to such an end; rather they would disturb it, and
for this reason the soul must renounce them and strive not to have
them. For if in any circumstances they were to be received and
prized, it would be for the sake of profit which true visions bring
to the soul and the good effect which they produce upon it. But, for
this to happen, it is not necessary to receive them; indeed, for the
soul's profit, it is well always to reject them. For these imaginary
visions, like the outward bodily visions whereof we have spoken, do
the soul good by communicating to it intelligence or love or
sweetness; but for this effect to be produced by them in the soul it
is not necessary that it should desire to receive them; for, as has
also been said above, at this very time when they are present to the
imagination, they produce in the soul and infuse into it
intelligence and love, or sweetness, or whatever effect God wills
them to produce. And not only do they produce this joint effect, but
principally, although not simultaneously, they produce their effect
in the soul passively, without its being able to hinder this effect,
even if it so desired, just as it was also powerless to acquire it,
although it had been able previously to prepare itself. For, even as
the window is powerless to impede the ray of sunlight which strikes
it, but, when it is prepared by being cleansed, receives its light
passively without any diligence or labour on its own part, even so
the soul, although against its will, cannot fail to receive in
itself the influences and communications of those figures, however
much it might desire to resist them. For the will that is negatively
inclined cannot, if coupled with loving and humble resignation,
resist supernatural infusions; only the impurity and imperfections
of the soul can resist them even as the stains upon a window impede
the brightness of the sunlight.
11. From this it is evident that, when the soul completely
detaches itself, in its will and affection, from the apprehensions
of the strains of those forms, images and figures wherein are
clothed the spiritual communications which we have described, not
only is it not deprived of these communications and the blessings
which they cause within it, but it is much better prepared to
receive them with greater abundance, clearness, liberty of spirit
and simplicity, when all these apprehensions are set on one side,
for they are, as it were, curtains and veils covering the spiritual
thing that is behind them. And thus, if the soul desire to feed upon
them, they occupy spirit and sense in such a way that the spirit
cannot communicate itself simply and freely; for, while they are
still occupied with the outer rind, it is clear that the
understanding is not free to receive the substance. Wherefore, if
the soul at that time desires to receive these forms and to set
store by them, it would be embarrassing itself, and contenting
itself with the least important part of them -- namely, all that it
can apprehend and know of them, which is the form and image and
particular object of the understanding in question. The most
important part of them, which is the spiritual part that is infused
into the soul, it can neither apprehend nor understand, nor can it
even know what it is, or be able to express it, since it is purely
spiritual. All that it can know of them, as we say, according to its
manner of understanding, is but the least part of what is in them --
namely, the forms perceptible by sense. For this reason I say that
what it cannot understand or imagine is communicated to it by these
visions, passively, without any effort of its own to understand and
without its even knowing how to make such an effort.
12. Wherefore the eyes of the soul must ever be withdrawn from
all these apprehensions which it can see and understand distinctly,
which are communicated through sense, and do not make for a
foundation of faith, or for reliance on faith, and must be set upon
that which it sees not, and which belongs not to sense, but to
spirit, which can be expressed by no figure of sense; and it is this
which leads the soul to union in faith, which is the true medium, as
has been said. And thus these visions will profit the soul
substantially, in respect of faith, when it is able to renounce the
sensible and intelligible part of them, and to make good use of the
purpose for which God gives them to the soul, by casting them aside;
for, as we said of corporeal visions, God gives them not so that the
soul may desire to have them and to set its affection upon them.
13. But there arises here this question: If it be true that God
gives the soul supernatural visions, but not so that it may desire
to have them or be attached to them or set store by them, why does
He give them at all, since by their means the soul may fall into
many errors and perils, or at the least may find in them such
hindrances to further progress as are here described, especially
since God can come to the soul, and communicate to it, spiritually
and substantially, that which He communicates to it through sense,
by means of the sensible forms and visions aforementioned?
14. We shall answer this question in the following chapter: it
involves important teaching, most necessary, as I see it, both to
spiritual persons and to those who instruct them. For herein is
taught the way and purpose of God with respect to these visions,
which many know not, so that they cannot rule themselves or guide
themselves to union, neither can they guide others to union, through
these visions. For they think that, just because they know them to
be true and to come from God, it is well to receive them and to
trust them, not realizing that the soul will become attached to
them, cling to them and be hindered by them, as it will by things of
the world, if it know not how to renounce these as well as those.
And thus they think it well to receive one kind of vision and to
reject another, causing themselves, and the souls under their care,
great labour and peril in discerning between the truth and the
falsehood of these visions. But God does not command them to
undertake this labour, nor does He desire that sincere and simple
souls should be led into this conflict and danger; for they have
safe and sound teaching, which is that of the faith, wherein they
can go forward.
15. This, however, cannot be unless they close their eyes to all
that is of particular and clear intelligence and sense. For,
although Saint Peter was quite certain of that vision of glory which
he saw in Christ at the Transfiguration, yet, after having described
it in his second canonical Epistle, he desired not that it should be
taken for an important and sure testimony, but rather directed his
hearers to faith, saying: Et habemus firmiorem propheticum
sermonem: cui benefacitis attendentes, quasi lucernoe lucenti in
caliginoso loco, donec dies elucescat. Which signifies: And we
have a surer testimony than this vision of Tabor -- namely, the
sayings and words of the prophets who bear testimony to Christ,
whereunto ye must indeed cling, as to a candle which gives light in
a dark place. If we will think upon this comparison, we shall find
therein the teaching which we are now expounding. For, in telling us
to look to the faith whereof the prophets spake, as to a candle that
shines in a dark place, he is bidding us remain in the darkness,
with our eyes closed to all these other lights; and telling us that
in this darkness, faith alone, which likewise is dark, will be the
light to which we shall cling; for if we desire to cling to these
other bright lights -- namely, to distinct objects of the
understanding -- we cease to cling to that dark light, which is
faith, and we no longer have that light in the dark place whereof
Saint Peter speaks. This place, which here signifies the
understanding, which is the candlestick wherein this candle of faith
is set, must be dark until the day when the clear vision of God
dawns upon it in the life to come, or, in this life, until the day
of transformation and union with God to which the soul is
journeying.
CHAPTER XVII
Wherein is described the purpose and manner of God in His
communication of spiritual blessings to the soul by means of the
senses. Herein is answered the question which has been referred to.
THERE is much to be said concerning the purpose of God, and
concerning the manner wherein He gives these visions in order to
raise up the soul from its lowly estate to His Divine union. All
spiritual books deal with this and in this treatise of ours the
method which we pursue is to explain it; therefore I shall only say
in this chapter as much as is necessary to answer our question,
which was as follows: Since in these supernatural visions there is
so much hindrance and peril to progress, as we have said, why does
God, Who is most wise and desires to remove stumbling-blocks and
snares from the soul, offer and communicate them to it?
2. In order to answer this, it is well first of all to set down
three fundamental points. The first is from Saint Paul ad Romanos,
where he says: Quae autem sunt, a Deo ordinatoe sunt. Which
signifies: The works that are done are ordained of God. The second
is from the Holy Spirit in the Book of Wisdom, where He says:
Disponit omnia suaviter. And this is as though He had said: The
wisdom of God, although it extends from one end to another -- that
is to say, from one extreme to another -- orders all things with
sweetness. The third is from the theologians, who say that Omnia
movet secundum modum eorum. That is, God moves all things
according to their nature.
3. It is clear, then, from these fundamental points, that if God
is to move the soul and to raise it up from the extreme depth of its
lowliness to the extreme height of His loftiness, in Divine union
with Him, He must do it with order and sweetness and according to
the nature of the soul itself. Then, since the order whereby the
soul acquires knowledge is through forms and images of created
things, and the natural way wherein it acquires this knowledge and
wisdom is through the senses, it follows that, if God is to raise up
the soul to supreme knowledge, and to do so with sweetness, He must
begin to work from the lowest and extreme end of the senses of the
soul, in order that He may gradually lead it, according to its own
nature, to the other extreme of His spiritual wisdom, which belongs
not to sense. Wherefore He first leads it onward by instructing it
through forms, images and ways of sense, according to its own method
of understanding, now naturally, now supernaturally, and by means of
reasoning, to this supreme Spirit of God.
4. It is for this reason that God gives the soul visions and
forms, images and other kinds of sensible and intelligible knowledge
of a spiritual nature; not that God would not give it spiritual
wisdom immediately, and all at once, if the two extremes -- which
are human and Divine, sense and spirit -- could in the ordinary way
concur and unite in one single act, without the previous
intervention of many other preparatory acts which concur among
themselves in order and sweetness, and are a basis and a preparation
one for another, like natural agents; so that the first acts serve
the second, the second the third, and so onward, in exactly the same
way. And thus God brings man to perfection according to the way of
man's own nature, working from what is lowest and most exterior up
to what is most interior and highest. First, then, He perfects his
bodily senses, impelling him to make use of good things which are
natural, perfect and exterior, such as hearing sermons and masses,
looking on holy things, mortifying the palate at meals and
chastening the sense of touch by penance and holy rigour. And, when
these senses are in some degree prepared, He is wont to perfect them
still further, by bestowing on them certain supernatural favours and
gifts, in order to confirm them the more completely in that which is
good, offering them certain supernatural communications, such as
visions of saints or holy things, in corporeal shape, the sweetest
perfumes, locutions, and exceeding great delights of touch,
wherewith sense is greatly continued in virtue and is withdrawn from
a desire for evil things. And besides this He continues at the same
time to perfect the interior bodily senses, whereof we are here
treating, such as imagination and fancy, and to habituate them to
that which is good, by means of considerations, meditations, and
reflections of a sacred kind, in all of which He is instructing the
spirit. And, when these are prepared by this natural exercise, God
is wont to enlighten and spiritualize them still more by means of
certain supernatural visions, which are those that we are here
calling imaginary; wherein, as we have said, the spirit, at the same
time, profits greatly, for both kinds of vision help to take away
its grossness and gradually to reform it. And after this manner God
continues to lead the soul step by step till it reaches that which
is the most interior of all; not that it is always necessary for Him
to observe this order, and to cause the soul to advance exactly in
this way, from the first step to the last; sometimes He allows the
soul to attain one stage and not another, or leads it from the more
interior to the less, or effects two stages of progress together.
This happens when God sees it to be meet for the soul, or when He
desires to grant it His favours in this way; nevertheless His
ordinary method is as has been said.
5. It is in this way, then, that God instructs the soul and makes
it more spiritual, communicating spirituality to it first of all by
means of outward and palpable things, adapted to sense, on account
of the soul's feebleness and incapacity, so that, by means of the
outer husk of those things which in themselves are good, the spirit
may make particular acts and receive so many spiritual
communications that it may form a habit as to things spiritual, and
may acquire actual and substantial spirituality, which is completely
removed from every sense. To this, as we have said, the soul cannot
attain except very gradually, and in its own way -- that is, by
means of sense -- to which it has ever been attached. And thus, in
proportion as the spirit attains more nearly to converse with God,
it becomes ever more detached and emptied of the ways of sense,
which are those of imaginary meditation and reflection. Wherefore,
when the soul attains perfectly to spiritual converse with God, it
must of necessity have been voided of all that relates to God and
yet might come under the head of sense. Even so, the more closely a
thing grows attracted to one extreme, the farther removed and
withdrawn it becomes from the other; and, when it comes to rest
perfectly in the one, it will also have withdrawn itself perfectly
from the other. Wherefore there is a commonly quoted spiritual adage
which says: Gustato spiritu, desipit omni caro. Which
signifies: After the taste and sweetness of the spirit have been
experienced, everything carnal is insipid. That is: No profit or
enjoyment is afforded by all the ways of the flesh, wherein is
included all communication of sense with the spiritual. And this is
clear: for, if it is spirit, it has no more to do with sense; and,
if sense can comprehend it, it is no longer pure spirit. For, the
more can be known of it by natural apprehension and sense, the less
it has of spirit and of the supernatural, as has been explained
above.
6. The spirit that has become perfect, therefore, pays no heed to
sense, nor does it receive anything through sense, nor make any
great use of it, neither does it need to do so, in its relations
with God, as it did aforetime when it had not grown spiritually. It
is this that is signified by that passage from Saint Paul's Epistle
to the Corinthians which says: Cum essem parvulus, loquebar ut
parvulus, sapiebam ut parvulus, cogitabam ut parvulus. Quando autem
factus sum vir, evacuavi quae erant parvuli. This signifies:
When I was a child, I spake as a child, I knew as a child, I thought
as a child; but, when I became a man, I put away childish things. We
have already explained how the things of sense, and the knowledge
that spirit can derive from them, are the business of a child. Thus,
if the soul should desire to cling to them for ever, and not to
throw them aside, it would never be aught but a little child; it
would speak ever of God as a child, and would know of God as a
child, and would think of God as a child; for, clinging to the outer
husk of sense, which pertains to the child, it would never attain to
the substance of the spirit, which pertains to the perfect man. And
thus the soul must not desire to receive the said revelations in
order to continue in growth, even though God offer them to it, just
as the child must leave the breast in order to accustom its palate
to strong meat, which is more substantial.
7. You will ask, then, if, when the soul is immature, it must
take these things, and, when it is grown, must abandon them; even as
an infant must take the breast, in order to nourish itself, until it
be older and can leave it. I answer that, with respect to meditation
and natural reflection by means of which the soul begins to seek
God, it is true that it must not leave the breast of sense in order
to continue taking in nourishment until the time and season to leave
it have arrived, and this comes when God brings the soul into a more
spiritual communion, which is contemplation, concerning which we
gave instruction in the eleventh chapter of this book. But, when it
is a question of imaginary visions, or other supernatural
apprehensions, which can enter the senses without the co-operation
of man's free will, I say that at no time and season must it receive
them, whether the soul be in the state of perfection, or whether in
a state less perfect -- not even though they come from God. And this
for two reasons. The first is that, as we have said, He produces His
effect in the soul, without its being able to hinder it, although,
as often happens, it can and may hinder visions; and consequently
that effect which was to be produced in the soul is communicated to
it much more substantially, although not after that manner. For, as
we said likewise, the soul cannot hinder the blessings that God
desires to communicate to it, since it is not in the soul's power to
do so, save when it has some imperfection and attachment; and there
is neither imperfection nor attachment in renouncing these things
with humility and misgiving. The second reason is that the soul may
free itself from the peril and effort inherent in discerning between
evil visions and good, and in deciding whether an angel be of light
or of darkness. This effort brings the soul no advantage; it merely
wastes its time, and hinders it, and becomes to it an occasion of
many imperfections and of failure to make progress. The soul
concerns not itself, in such a case, with what is important, nor
frees itself of trifles in the shape of apprehensions and
perceptions of some particular kind. This has already been said in
the discussion of corporeal visions; and more will be said on the
subject hereafter.
8. Let it be believed, too, that, if Our Lord were not about to
lead the soul in a way befitting its own nature, as we say here, He
would never communicate to it the abundance of His Spirit through
these aqueducts, which are so narrow -- these forms and figures and
particular perceptions -- by means whereof He gives the soul
enlightenment by crumbs. For this cause David says: Mittit
crystallum suam sicut buccellas. Which is as much as to say: He
sent His wisdom to the souls as in morsels. It is greatly to be
lamented that, though the soul has infinite capacity, it should be
given its food by morsels conveyed through the senses, by reason of
the small degree of its spirituality and its incapacitation by
sense. Saint Paul was also grieved by this lack of preparation and
this incapability of men for receiving the Spirit, when he wrote to
the Corinthians, saying: 'I, brethren, when I came to you, could not
speak to you as to spiritual persons, but as to carnal; for ye could
not receive it, neither can ye now.' Tamquam parvulis in Christo
lac potum vobis dedi, non escam. That is: I have given you milk
to drink, as to infants in Christ, and not solid food to eat.
9. It now remains, then, to be pointed out that the soul must not
allow its eyes to rest upon that outer husk -- namely, figures and
objects set before it supernaturally. These may be presented to the
exterior senses, as are locutions and words audible to the ear; or,
to the eyes, visions of saints, and of beauteous radiance; or
perfumes to the sense of smell; or tastes and sweetnesses to the
palate; or other delights to the touch, which are wont to proceed
from the spirit, a thing that very commonly happens to spiritual
persons. Or the soul may have to avert its eyes from visions of
interior sense, such as imaginary visions, all of which it must
renounce entirely. It must set its eyes only upon the spiritual good
which they produce, striving to preserve it in its works and to
practise that which is for the due service of God, paying no heed to
those representations nor desiring any pleasure of sense. And in
this way the soul takes from these things only that which God
intends and wills -- namely, the spirit of devotion -- for there is
no other important purpose for which He gives them; and it casts
aside that which He would not give if these gifts could be received
in the spirit without it, as we have said -- namely, the exercise
and apprehension of the senses.
CHAPTER XVIII
Which treats of the harm that certain spiritual masters may do to
souls when they direct them not by a good method with respect to the
visions aforementioned. Describes also how these visions may cause
deception even though they be of God.
IN this matter of visions we cannot be as brief as we should
desire, since there is so much to say about them. Although in
substance we have said what is relevant in order to explain to the
spiritual person how he is to behave with regard to the visions
aforementioned, and to the master who directs him, the way in which
he is to deal with his disciple, yet it will not be superfluous to
go into somewhat greater detail about this doctrine, and to give
more enlightenment as to the harm which can ensue, either to
spiritual souls or to the masters who direct them, if they are
over-credulous about them, although they be of God.
2. The reason which has now moved me to write at length about
this is the lack of discretion, as I understand it, which I have
observed in certain spiritual masters. Trusting to these
supernatural apprehensions, and believing that they are good and
come from God, both masters and disciples have fallen into great
error and found themselves in dire straits, wherein is fulfilled the
saying of Our Saviour: Si coecus coeco ducatum praestet, ambo in
foveam cadunt. Which signifies: If a blind man lead another
blind man, both fall into the pit. And He says not 'shall fall,' but
'fall.' For they may fall without falling into error, since the very
venturing of the one to guide the other is going astray, and thus
they fall in this respect alone, at the very least. And, first of
all, there are some whose way and method with souls that experience
these visions cause them to stray, or embarrass them with respect to
their visions, or guide them not along the road in some way (for
which reason they remain without the true spirit of faith) and edify
them not in faith, but lead them to speak highly of those things. By
doing this they make them realize that they themselves set some
value upon them, or make great account of them, and, consequently,
their disciples do the same. Thus their souls have been set upon
these apprehensions, instead of being edified in faith, so that they
may be empty and detached, and freed from those things and can soar
to the heights of dark faith. All this arises from the terms and
language which the soul observes its master to employ with respect
to these apprehensions; somehow it very easily develops a
satisfaction and an esteem for them, which is not in its own
control, and which averts its eyes from the abyss of faith.
3. And the reason why this is so easy must be that the soul is so
greatly occupied with these things of sense that, as it is inclined
to them by nature, and is likewise disposed to enjoy the
apprehension of distinct and sensible things, it has only to observe
in its confessor, or in some other person, a certain esteem and
appreciation for them, and not merely will it at once conceive the
same itself, but also, without its realizing the fact, its desire
will become lured away by them, so that it will feed upon them and
will be ever more inclined toward them and will set a certain value
upon them. And hence arise many imperfections, at the very least;
for the soul is no longer as humble as before, but thinks that all
this is of some importance and productive of good, and that it is
itself esteemed by God, and that He is pleased and somewhat
satisfied with it, which is contrary to humility. And thereupon the
devil secretly sets about increasing this, without the soul's
realizing it, and begins to suggest ideas to it about others, as to
whether they have these things or have them not, or are this or are
that; which is contrary to holy simplicity and spiritual solitude.
4. There is much more to be said about these evils, and of how
such souls, unless they withdraw themselves, grow not in faith, and
also of how there are other evils of the same kind which, although
they be not so palpable and recognizable as these, are subtler and
more hateful in the Divine eyes, and which result from not living in
complete detachment. Let us, however, leave this subject now, until
we come to treat of the vice of spiritual gluttony and of the other
six vices, whereof, with the help of God, many things will be said,
concerning these subtle and delicate stains which adhere to the
spirit when its director cannot guide it in detachment.
5. Let us now say something of this manner wherein certain
confessors deal with souls, and instruct them ill. And of a truth I
could wish that I knew how to describe it, for I realize that it is
a difficult thing to explain how the spirit of the disciple grows in
conformity with that of his spiritual father, in a hidden and secret
way; and this matter is so tedious that it wearies me, for it seems
impossible to speak of the one thing without describing the other
also, as they are spiritual things, and the one corresponds with the
other.
6. But it is sufficient to say here that I believe, if the
spiritual father has an inclination toward revelations of such a
kind that they mean something to him, or satisfy or delight his
soul, it is impossible but that he will impress that delight and
that aim upon the spirit of his disciple, even without realizing it,
unless the disciple be more advanced than he; and, even in this
latter case, he may well do him grievous harm if he continue with
him. For, from that inclination of the spiritual father toward such
visions, and the pleasure which he takes in them, there arises a
certain kind of esteem for them, of which, unless he watch it
carefully, he cannot fail to communicate some indication or
impression to other persons; and if any other such person is
like-minded and has a similar inclination, it is impossible, as I
understand, but that there will be communicated from the one to the
other a readiness to apprehend these things and a great esteem for
them.
7. But we need not now go into detail about this. Let us speak of
the confessor who, whether or no he be inclined toward these things,
has not the prudence that he ought to have in disencumbering the
soul of his disciple and detaching his desire from them, but begins
to speak to him about these visions and devotes the greater part of
his spiritual conversation to them, as we have said, giving him
signs by which he may distinguish good visions from evil. Now,
although it is well to know this, there is no reason for him to
involve the soul in such labour, anxiety and peril. By paying no
heed to visions, and refusing to receive them, all this is
prevented, and the soul acts as it should. Nor is this all, for such
confessors, when they see that their penitents are receiving visions
from God, beg them to entreat God to reveal them to themselves also,
or to say such and such things to them, with respect to themselves
or to others, and the foolish souls do so, thinking that it is
lawful to desire knowledge by this means. For they suppose that,
because God is pleased to reveal or say something by supernatural
means, in His own way or for His own purpose, it is lawful for them
to desire Him to reveal it to them, and even to entreat Him to do
so.
8. And, if it come to pass that God answers their petition and
reveals it, they become more confident, thinking that, because God
answers them, it is His will and pleasure to do so; whereas, in
reality, it is neither God's will nor His pleasure. And they
frequently act or believe according to that which He has revealed to
them, or according to the way wherein He has answered them; for, as
they are attached to that manner of communion with God, the
revelation makes a great impression upon them and their will
acquiesces in it. They take a natural pleasure in their own way of
thinking and therefore naturally acquiesce in it; and frequently
they go astray. Then they see that something happens in a way they
had not expected; and they marvel, and then begin to doubt if the
thing were of God, since it happens not, and they see it not,
according to their expectations. At the beginning they thought two
things: first, that the vision was of God, since at the beginning it
agreed so well with their disposition, and their natural inclination
to that kind of thing may well have been the cause of this
agreement, as we have said; and secondly that, being of God, it
would turn out as they thought or expected.
9. And herein lies a great delusion, for revelations or locutions
which are of God do not always turn out as men expect or as they
imagine inwardly. And thus they must never be believed or trusted
blindly, even though they are known to be revelations or answers or
sayings of God. For, although they may in themselves be certain and
true, they are not always so in their causes, and according to our
manner of understanding, as we shall prove in the chapter following.
And afterwards we shall further say and prove that, although God
sometimes gives a supernatural answer to that which is asked of Him,
it is not His pleasure to do so, and sometimes, although He answers,
He is angered.
CHAPTER XIX
Wherein is expounded and proved how, although visions and
locutions which come from God are true, we may be deceived about
them. This is proved by quotations from Divine Scripture.
FOR two reasons we have said that, although visions and locutions
which come from God are true, and in themselves are always certain,
they are not always so with respect to ourselves. One reason is the
defective way in which we understand them; and the other, the
variety of their causes. In the first place, it is clear that they
are not always as they seem, nor do they turn out as they appear to
our manner of thinking. The reason for this is that, since God is
vast and boundless, He is wont, in His prophecies, locutions and
revelations, to employ ways, concepts and methods of seeing things
which differ greatly from such purpose and method as can normally be
understood by ourselves; and these are the truer and the more
certain the less they seem so to us. This we constantly see in the
Scriptures. To many of the ancients many prophecies and locutions of
God came not to pass as they expected, because they understood them
after their own manner, in the wrong way, and quite literally. This
will be clearly seen in these passages.
2. In Genesis, God said to Abraham, when He had brought him to
the land of the Chanaanites: Tibi dabo terram hanc. Which
signifies, I will give thee this land. And when He had said it to
him many times, and Abraham was by now very Domine, unde scire
possum, quod possessurus sim eam? That old, and He had never
given it to him, though He had said this to him, Abraham answered
God once again and said: Lord, whereby or by what sign am I to know
that I am to possess it? Then God revealed to him that he was not to
possess it in person, but that his sons would do so after four
hundred years; and Abraham then understood the promise, which in
itself was most true; for, in giving it to his sons for love of him,
God was giving it to himself. And thus Abraham was deceived by the
way in which he himself had understood the prophecy. If he had then
acted according to his own understanding of it, those that saw him
die without its having been given to him might have erred greatly;
for they were not to see the time of its fulfilment. And, as they
had heard him say that God would give it to him, they would have
been confounded and would have believed it to have been false.
3. Likewise to his grandson Jacob, when Joseph his son brought
him to Egypt because of the famine in Chanaan, and when he was on
the road, God appeared and said: Jacob, Jacob, noli timere,
descende in Aegiptum, quia in gentem magnam faciam te ibi. Ego
descendam tecum illuc. . . . Et inde adducam te revertentem.
Which signifies: Jacob, fear not; go down into Egypt, and I will go
down there with thee; and, when thou goest forth thence again, I
will bring thee out and guide thee. This promise, as it would seem
according to our own manner of understanding, was not fulfilled,
for, as we know, the good old man Jacob died in Egypt and never left
it alive. The word of God was to be fulfilled in his children, whom
He brought out thence after many years, being Himself their guide
upon the way. It is clear that anyone who had known of this promise
made by God to Jacob would have considered it certain that Jacob,
even as he had gone to Egypt alive, in his own person, by the
command and favour of God, would of a certainty leave it, alive and
in his own person, in the same form and manner as he went there,
since God had promised him a favourable return; and such a one would
have been deceived, and would have marvelled greatly, when he saw
him die in Egypt, and the promise, in the sense in which he
understood it, remain unfulfilled. And thus, while the words of God
are in themselves most true, it is possible to be greatly mistaken
with regard to them.
4. In the Judges, again, we read that, when all the tribes of
Israel had come together to make war against the tribe of Benjamin,
in order to punish a certain evil to which that tribe had been
consenting, they were so certain of victory because God had
appointed them a captain for the war, that, when twenty-two thousand
of their men were conquered and slain, they marvelled very greatly;
and, going into the presence of God, they wept all that day, knowing
not the cause of the fall, since they had understood that the
victory was to be theirs. And, when they enquired of God if they
should give battle again or no, He answered that they should go and
fight against them. This time they considered victory to be theirs
already, and went out with great boldness, and were conquered again
the second time, with the loss of eighteen thousand of their men.
Thereat they were greatly confused, and knew not what to do, seeing
that God had commanded them to fight and yet each time they were
vanquished, though they were superior to their enemies in number and
strength, for the men of Benjamin were no more than twenty-five
thousand and seven hundred and they were four hundred thousand. And
in this way they were mistaken in their manner of understanding the
words of God. His words were not deceptive, for He had not told them
that they would conquer, but that they should fight; for by these
defeats God wished to chastise a certain neglect and presumption of
theirs, and thus to humble them. But, when in the end He answered
that they would conquer, it was so, although they conquered only
after the greatest stratagem and toil.
5. In this way, and in many other ways, souls are oftentimes
deceived with respect to locutions and revelations that come from
God, because they interpret them according to their apparent sense
and literally; whereas, as has already been explained, the principal
intention of God in giving these things is to express and convey the
spirit that is contained in them, which is difficult to understand.
And the spirit is much more pregnant in meaning than the letter, and
is very extraordinary, and goes far beyond its limits. And thus, he
that clings to the letter, or to a locution or to the form or figure
of a vision, which can be apprehended, will not fail to go far
astray, and will forthwith fall into great confusion and error,
because he has guided himself by sense according to these visions,
and not allowed the spirit to work in detachment from sense.
Littera enim occidit, spiritus autem vivificat, as Saint Paul
says. That is: The letter killeth and the spirit giveth life.
Wherefore in this matter of sense the letter must be set aside, and
the soul must remain in darkness, in faith, which is the spirit, and
this cannot be comprehended by sense.
6. For which cause, many of the children of Israel, because they
took the sayings and prophecies of the prophets according to the
strict letter, and these were not fulfilled as they expected, came
to make little account of them and believed them not; so much so,
that there grew up a common saying among them -- almost a proverb,
indeed -- which turned prophets into ridicule. Of this Isaias
complains, speaking and exclaiming in the manner following: Quem
docebit Dominus scientiam? et quem intelligere faciet auditum?
ablactatos a lacte, avulsos ab uberibus. Quia manda remanda, manda
remanda, expecta reexpecta, expecta reexpecta, modicum ibi, modicum
ibi. In loquela enim labii, et lingua altera loquetur ad populum
istum. This signifies: To whom shall God teach knowledge? And
whom shall He make to understand His word and prophecy? Only them
that are already weaned from the milk and drawn away from the
breasts. For all say (that is, concerning the prophecies): Promise
and promise again; wait and wait again; wait and wait again; a
little there, a little there; for in the words of His lips and in
another tongue will He speak to this people. Here Isaias shows quite
clearly that these people were turning prophecies into ridicule, and
that it was in mockery that they repeated this proverb: 'Wait and
then wait again.' They meant that the prophecies were never
fulfilled for them, for they were wedded to the letter, which is the
milk of infants, and to their own sense, which is the breasts, both
of which contradict the greatness of spiritual knowledge. Wherefore
he says: To whom shall He teach the wisdom of His prophecies? And
whom shall He make to understand His doctrine, save them that are
already weaned from the milk of the letter and from the breasts of
their own senses? For this reason these people understand it not,
save according to this milk of the husk and letter, and these
breasts of their own sense, since they say: Promise and promise
again; wait and wait again, etc. For it is in the doctrine of the
mouth of God, and not in their own doctrine, and it is in another
tongue than their own, that God shall speak to them.
7. And thus, in interpreting prophecy, we have not to consider
our own sense and language, knowing that the language of God is very
different from ours, and that it is spiritual language, very far
removed from our understanding and exceedingly difficult. So much so
is it that even Jeremias, though a prophet of God, when he sees that
the significance of the words of God is so different from the sense
commonly attributed to them by men, is himself deceived by them and
defends the people, saying: Heu, heu, heu, Domine Deus, ergone
decipisti populum istum et Jerusalem, dicens: Pax erit vobis; et
ecce pervenit gladius usque ad animam? Which signifies: Ah, ah,
ah, Lord God, hast Thou perchance deceived this people and
Jerusalem, saying, 'Peace will come upon you,' and seest Thou here
that the sword reacheth unto their soul? For the peace that God
promised them was that which was to be made between God and man by
means of the Messiah Whom He was to send them, whereas they
understood it of temporal peace; and therefore, when they suffered
wars and trials, they thought that God was deceiving them, because
there befell them the contrary of that which they expected. And thus
they said, as Jeremias says likewise: Exspectavimus pacem, et non
erat bonum. That is: We have looked for peace and there is no
boon of peace. And thus it was impossible for them not to be
deceived, since they took the prophecy merely in its literal sense.
For who would fail to fall into confusion and to go astray if he
confined himself to a literal interpretation of that prophecy which
David spake concerning Christ, in the seventy-first Psalm, and of
all that he says therein, where he says: Et dominabitur a mari
usque ad mare; et a flumine usque ad terminos orbis terrarum.
That is: He shall have dominion from one sea even to the other sea,
and from the river even unto the ends of the earth. And likewise in
that which he says in the same place: Liberabit pauperem a
potente, et pauperem, cui non erat adjutor. Which signifies: He
shall deliver the poor man from the power of the mighty, and the
poor man that had no helper. But later it became known that Christ
was born in a low state and lived in poverty and died in misery; not
only had He no dominion over the earth, in a temporal sense, while
He lived, but He was subject to lowly people, until He died under
the power of Pontius Pilate. And not only did He not deliver poor
men -- namely, His disciples -- from the hands of the mighty, in a
temporal sense, but He allowed them to be slain and persecuted for
His name's sake.
8. The fact is that these prophecies concerning Christ had to be
understood spiritually, in which sense they were entirely true. For
Christ was not only Lord of earth alone, but likewise of Heaven,
since He was God; and the poor who were to follow Him He was not
only to redeem and free from the power of the devil, that mighty one
against whom they had no helper, but also to make heirs of the
Kingdom of Heaven. And thus God was speaking, in the most important
sense, of Christ, and of the reward of His followers, which was an
eternal kingdom and eternal liberty; and they understood this, after
their own manner, in a secondary sense, of which God takes small
account, namely that of temporal dominion and temporal liberty,
which in God's eyes is neither kingdom nor liberty at all.
Wherefore, being blinded by the insufficiency of the letter, and not
understanding its spirit and truth, they took the life of their God
and Lord, even as Saint Paul said in these words: Qui enim
habitabant Jerusalem, et principes ejus, hunc ignorantes et voces
prophetarum, quae per omne Sabbatum leguntur, judicantes impleverunt.
Which signifies: They that dwelt in Jerusalem, and her rulers, not
knowing Who He was, nor understanding the sayings of the prophets,
which are read every Sabbath day, have fulfilled them by judging
Him.
9. And to such a point did they carry this inability to
understand the sayings of God as it behoved them, that even His own
disciples, who had gone about with Him, were deceived, as were those
two who, after His death, were going to the village of Emmaus, sad
and disconsolate, saying: Nos autem sperabamus quod ipse esset
redempturus Israel. We hoped that it was He that should have
redeemed Israel. They, too, understood that this dominion and
redemption were to be temporal; but Christ our Redeemer, appearing
to them, reproved them as foolish and heavy and gross of heart as to
their belief in the things that the prophets had spoken. And, even
when He was going to Heaven, some of them were still in that state
of grossness of heart, and asked Him, saying: Domine, si in
tempore hoc restitues Regnum Israel. That is: Lord, tell us if
Thou wilt restore at this time the kingdom of Israel. The Holy
Spirit causes many things to be said which bear another sense than
that which men understand; as can be seen in that which he caused to
be said by Caiphas concerning Christ: that is was meet that one man
should die lest all the people should perish. This he said not of
his own accord; and he said it and understood it in one sense, and
the Holy Spirit in another.
10. From this it is clear that, although sayings and revelations
may be of God, we cannot always be sure of their meaning; for we can
very easily be greatly deceived by them because of our manner of
understanding them. For they are all an abyss and a depth of the
spirit, and to try to limit them to what we can understand
concerning them, and to what our sense can apprehend, is nothing but
to attempt to grasp the air, and to grasp some particle in it that
the hand touches: the air disappears and nothing remains.
11. The spiritual teacher must therefore strive that the
spirituality of his disciple be not cramped by attempts to interpret
all supernatural apprehensions, which are no more than spiritual
particles, lest he come to retain naught but these, and have no
spirituality at all. But let the teacher wean his disciple from all
visions and locutions, and impress upon him the necessity of
dwelling in the liberty and darkness of faith, wherein are received
spiritual liberty and abundance, and consequently the wisdom and
understanding necessary to interpret sayings of God. For it is
impossible for a man, if he be not spiritual, to judge of the things
of God or understand them in a reasonable way, and he is not
spiritual when he judges them according to sense; and thus, although
they come to him beneath the disguise of sense, he understands them
not. This Saint Paul well expresses in these words: Animalis
autem homo non percipit ea quoe sunt spiritus Dei: stultitia enim
est illi, et non potest intelligere: quia de spiritualibus
examinatur. Spiritualis autem judicat omnia. Which signifies:
The animal man perceives not the things which are of the Spirit of
God, for unto him they are foolishness and he cannot understand them
because they are spiritual; but he that is spiritual judges all
things. By the animal man is here meant one that uses sense alone;
by the spiritual man, one that is not bound or guided by sense.
Wherefore it is temerity to presume to have intercourse with God by
way of a supernatural apprehension effected by sense, or to allow
anyone else to do so.
12. And that this may be the better understood let us here set
down a few examples. Let us suppose that a holy man is greatly
afflicted because his enemies persecute him, and that God answers
him, saying: I will deliver thee from all thine enemies. This
prophecy may be very true, yet, notwithstanding, his enemies may
succeed in prevailing, and he may die at their hands. And so if a
man should understand this after a temporal manner he would be
deceived; for God might be speaking of the true and principal
liberty and victory, which is salvation, whereby the soul is
delivered, free and made victorious over all its enemies, and much
more truly so and in a higher sense than if it were delivered from
them here below. And thus, this prophecy was much more true and
comprehensive than the man could understand if he interpreted it
only with respect to this life; for, when God speaks, His words are
always to be taken in the sense which is most important and
profitable, whereas man, according to his own way and purpose, may
understand the less important sense, and thus may be deceived. This
we see in that prophecy which David makes concerning Christ in the
second Psalm saying: Reges eos in virga ferrea, et tamquam vas
figuli confringes eos. That is: Thou shalt rule all the people
with a rod of iron and thou shalt dash them in pieces like a vessel
of clay. Herein God speaks of the principal and perfect dominion,
which is eternal dominion; and it was in this sense that it was
fulfilled, and not in the less important sense, which was temporal,
and which was not fulfilled in Christ during any part of His
temporal life.
13. Let us take another example. A soul has great desires to be a
martyr. It may happen that God answers him, saying: Thou shalt be a
martyr. This will give him inwardly great comfort and confidence
that he is to be martyred; yet it may come to pass that he dies not
the death of a martyr, and notwithstanding this the promise may be
true. Why, then, is it not fulfilled literally? Because it will be
fulfilled, and is capable of being fulfilled, according to the most
important and essential sense of that saying -- namely, in that God
will have given that soul the love and the reward which belong
essentially to a martyr; and thus in truth He gives to the soul that
which it formally desired and that which He promised it. For the
formal desire of the soul was, not that particular manner of death,
but to do God a martyr's service, and to show its love for Him as a
martyr does. For that manner of death is of no worth in itself
without this love, the which love and the showing forth thereof and
the reward belonging to the martyr may be given to it more perfectly
by other means. So that, though it may not die like a martyr, the
soul is well satisfied that it has been given that which it sired.
For, when they are born of living love, such desires, and others
like them, although they be not fulfilled in the way wherein they
are described and understood, are fulfilled in another and a better
way, and in a way which honours God more greatly than that which
they might have asked. Wherefore David says: Desiderium pauperum
exaudivit Dominus. That is: The Lord has granted the poor their
desire. And in the Proverbs Divine Wisdom says: Desiderium suum
justis dabitur. 'The just shall be given their desire.' Hence,
then, since we see that many holy men have desired many particular
things for God's sake, and that in this life their desires have not
been granted them, it is a matter of faith that, as their desires
were just and true, they have been fulfilled for them perfectly in
the next life. Since this is truth, it would also be truth for God
to promise it to them in this life, saying to them: Your desire
shall be fulfilled; and for it not to be fulfilled in the way which
they expected.
14. In this and other ways, the words and visions of God may be
true and sure and yet we may be deceived by them, through being
unable to interpret them in a high and important sense, which is the
sense and purpose wherein God intends them. And thus the best and
surest course is to train souls in prudence so that they flee from
these supernatural things, by accustoming them, as we have said, to
purity of spirit in dark faith, which is the means of union.
CHAPTER XX
Wherein is proved by passages from Scripture how the sayings and
words of God, though always true, do not always rest upon stable
causes.
WE have now to prove the second reason why visions and words
which come from God, although in themselves they are always true,
are not always stable in their relation to ourselves. This is
because of their causes, whereon they are founded; for God often
makes statements founded upon creatures and their effects, which are
changeable and liable to fail, for which reason the statements which
are founded upon them are liable also to be changeable and to fail;
for, when one thing depends on another, if one fails, the other
fails likewise. It is as though God should say: In a year's time I
shall send upon this kingdom such or such a plague; and the cause
and foundation for this warning is a certain offence which has been
committed against God in that kingdom. If the offence should cease
or change, the punishment might cease; yet the threat was true
because it was founded upon the fault committed at the time, and, if
this had continued, it would have been carried out.
2. This, we see, happened in the city of Ninive, where God said:
Adhuc quadraginta dies, et Ninive subvertetur. Which
signifies: Yet forty days and Ninive shall be destroyed. This was
not fulfilled, because the cause of the threat ceased -- namely, the
sins of the city, for which it did penace -- but, if this had not
been so, the prophecy would have been carried into effect. We read
likewise in the Third Book of the Kings that, when King Achab had
committed a very great sin, God sent to phophesy a great punishment
-- our father Elias being the messenger -- which should come upon
his person, upon his house and upon his kingdom. And, because Achab
rent his garments with grief and clothed himself in haircloth and
fasted, and slept in sackcloth and went about in a humble and
contrite manner, God sent again, by the same prophet, to declare to
him these words: Quia igitur humiliatus est mei causa, non
inducam malum in diebus ejus, sed in diebus filii sui. Which
signifies: Inasmuch as Achab has humbled himself for love of Me, I
will not send the evil whereof I spake in his days, but in the days
of his son. Here we see that, because Achab changed his spirit and
his former affection, God likewise changed His sentence.
3. From this we may deduce, as regards the matter under
discussion, that, although God may have revealed or affirmed
something to a soul, whether good or evil, and whether relating to
that soul itself or to others, this may, to a greater or a lesser
extent, be changed or altered or entirely withdrawn, according to
the change or variation in the affection of this soul, or the cause
whereon God based His judgment, and thus it would not be fulfilled
in the way expected, and oftentimes none would have known why, save
only God. For God is wont to declare and teach and promise many
things, not that they may be understood or possessed at the time,
but that they may be understood at a later time, when it is fitting
that a soul may have light concerning them, or when their effect is
attained. This, as we see, He did with His disciples, to whom He
spake many parables, and pronounced many judgments, the wisdom
whereof they understood not until the time when they had to preach
it, which was when the Holy Spirit came upon them, of Whom Christ
had said to them that He would explain to them all the things that
He had spoken to them in His life. And, when Saint John speaks of
that entry of Christ into Jerusalem, he says: Haec non
cognoverunt discipuli ejus primum: sed quando glorificatus est
Jesus, tunc recordati sunt quia haec erant scripta de eo. And
thus there may pass through the soul many detailed messages from God
which neither the soul nor its director will understand until the
proper time.
4. Likewise, in the First Book of the Kings, we read that, when
God was wroth against Heli, a priest of Israel, for his sins in not
chastising his sons, he sent to him by Samuel to say, among other
words, these which follow: Loquens locutus sum, ut domus tua, et
domus patris tui, ministraret in conspectu meo, usque in
sempiternum. Verumtamen absit hoc a me. And this is as though He
had said: In very truth I said aforetime that thy house and the
house of thy father should serve Me continually in the priesthood in
my presence for ever, but this purpose is far from Me; I will not do
this thing. For this office of the priesthood was founded for giving
honour and glory to God, and to this end God has promised to give it
to the father of Heli for ever if he failed not. But, when Heli
failed in zeal for the honour of God (for, as God Himself complained
when He sent him the message, he honoured his sons more than God,
overlooking their sins so as not to offend them), the promise also
failed which would have held good for ever if the good service and
zeal of Heli had lasted for ever. And thus there is no reason to
think that, because sayings and revelations come from God, they must
invariably come to pass in their apparent sense, especially when
they are bound up with human causes which may vary, change, or
alter.
5. And when they are dependent upon these causes God Himself
knows, though He does not always declare it, but pronounces the
saying, or makes the revelation, and sometimes says nothing of the
condition, as when He definitely told the Ninivites that they would
be destroyed after forty days. At other times, he lays down the
condition, as He did to Roboam, saying to him: 'If thou wilt keep My
commandments, as my servant David, I will be with thee even as I was
with him, and will set thee up a house as I did to My servant
David'. But, whether He declares it or no, the soul must not rely
upon its own understanding; for it is impossible to understand the
hidden truths of God which are in His sayings, and the multitude of
their meanings. He is above the heavens, and speaks according to the
way of eternity; we blind souls are upon the earth and understand
only the ways of flesh and time. It was for that reason, I believe,
that the Wise Man said: 'God is in Heaven, and thou are upon earth;
wherefore be not thou lengthy or hasty in speaking.'
6. You will perhaps ask me: Why, if we are not to understand
these things, or to play any part in them, does God communicate them
to us? I have already said that everything will be understood in its
own time by the command of Him Who spake it, and he whom God wills
shall understand it, and it will be seen that it was fitting; for
God does naught save with due cause and in truth. Let it be
realized, therefore, that there is no complete understanding of the
meaning of the sayings and things of God, and that this meaning
cannot be decided by what it seems to be, without great error, and,
in the end, grievous confusion. This was very well known to the
prophets, into whose hands was given the word of God, and who found
it a sore trial to prophesy concerning the people; for, as we have
said, many of the people saw that things came not to pass literally,
as they were told them, for which cause they laughed at the prophets
and mocked them greatly; so much that Jeremias went as far as to
say: 'They mock me all the day long, they scorn and despise me every
one, for I have long been crying against evil and promising them
destruction; and the word of the Lord has been made a reproach and a
derision to me continually. And I said, I must not remember Him,
neither speak any more in His name.' Herein, although the holy
prophet was speaking with resignation and in the form of a weak man
who cannot endure the ways and workings of God, he clearly indicates
the difference between the way wherein the Divine sayings are
fulfilled and the ordinary meaning which they appear to have; for
the Divine prophets were treated as mockers, and suffered so much
from their prophecy that Jeremias himself said elsewhere: Formido
et laqueus facta est nobis vaticinatio et contritio. Which
signifies: Prophecy has become to us fear and snares and
contradiction of spirit.
7. And the reason why Jonas fled when God sent him to preach the
destruction of Ninive was this, namely, that he knew the different
meanings of the sayings of God with respect to the understanding of
men and with respect to the causes of the sayings. And thus, lest
they should mock him when they saw that his prophecy was not
fulfilled, he went away and lied in order not to prophesy; and thus
he remained waiting all the forty days outside the city, to see if
his prophecy was fulfilled; and, when it was not fulfilled, he was
greatly afflicted, so much so that he said to God: Obsecro,
Domine, numquid non hoc est verbum meum, cum adhuc essem in terra
mea? propter hoc praeoccupavi, ut fugerem in Tharsis. That is: I
pray Thee, O Lord, is not this what I said when I was yet in my own
country? Therefore was I vexed, and fled away to Tharsis. And the
saint was wroth and besought God to take away his life.
8. Why, then, must we marvel that God should speak and reveal
certain things to souls which come not to pass in the sense wherein
they understand them? For, if God should affirm or represent such or
such a thing to the soul, whether good or evil, with respect to
itself or to another, and if that thing be founded upon a certain
affection or service or offence of that soul, or of another, at that
time, with respect to God, so that, if the soul persevere therein,
it will be fulfilled; yet even then its fulfillment is not certain,
since it is not certain that the soul will persevere. Wherefore we
must rely, not upon understanding, but upon faith.
CHAPTER XXI
Wherein is explained how at times, although God answers the
prayers that are addressed to Him, He is not pleased that we should
use such methods. It is also shown how, although He condescend to us
and answer us, He is oftentimes wroth.
CERTAIN spiritual men, as we have said, assure themselves that it
is a good thing to display curiosity, as they sometimes do, in
striving to know certain things by supernatural methods, thinking
that, because God occasionally answers their importunity, this is a
good method and pleasing to Him. Yet the truth is that, although He
may answer them, the method is not good, neither is it pleasing to
God, but rather it is displeasing to Him; and not only so, but
oftentimes He is greatly offended and wroth. The reason for this is
that it is lawful for no creature to pass beyond the limits that God
has ordained for its governance after the order of nature. He has
laid down rational and natural limits for man's governance;
wherefore to desire to pass beyond them is not lawful, and to desire
to seek out and attain to anything by supernatural means is to go
beyond these natural limits. It is therefore an unlawful thing, and
it is therefore not pleasing to God, for He is offended by all that
is unlawful. King Achaz was well aware of this, since, although
Isaias told him from God to ask for a sign, he would not do so,
saying: Non petam, et non tentabo Dominum. That is: I will
not ask such a thing, neither will I tempt God. For it is tempting
God to seek to commune with Him by extraordinary ways, such as those
that are supernatural.
2. But why, you will say, if it be a fact that God is displeased,
does He sometimes answer? I reply that it is sometimes the devil who
answers. And, if it is God Who answers, I reply that He does so
because of the weakness of the soul that desires to travel along
that road, lest it should be disconsolate and go backward, or lest
it should think that God is wroth with it and should be overmuch
afflicted; or for other reasons known to God, founded upon the
weakness of that soul, whereby God sees that it is well that He
should answer it and deigns to do so in that way. In a like manner,
too, does He treat many weak and tender souls, granting them favours
and sweetness in sensible converse with Himself, as has been said
above; this is not because He desires or is pleased that they should
commune with Him after that manner or by these methods; it is that
He gives to each one, as we have said, after the manner best suited
to him. For God is like a spring, whence everyone draws water
according to the vessel which he carries. Sometimes a soul is
allowed to draw it by these extraordinary channels; but it follows
not from this that it is lawful to draw water by them, but only that
God Himself can permit this, when, how and to whom He wills, and for
what reason He wills, without the party concerned having any right
in the matter. And thus, as we say, He sometimes deigns to satisfy
the desire and the prayer of certain souls, whom, since they are
good and sincere, He wills not to fail to succour, lest He should
make them sad, but it is not because He is pleased with their
methods that He wills it. This will be the better understood by the
following comparison.
3. The father of a family has on his table many and different
kinds of food, some of which are better than others. A child is
asking him for a certain dish, not the best, but the first that
meets its eye, and it asks for this dish because it would rather eat
of it than any other; and as the father sees that, even if he gives
it the better kind of food, it will not take it, but will have that
which it asks for, since that alone pleases it, he gives it that,
regretfully, lest it should take no food at all and be miserable. In
just this way, we observe, did God treat the children of Israel when
they asked Him for a king: He gave them one, but unwillingly,
because it was not good for them. And thus He said to Samuel:
Audi vocem populi in omnibus quae loquuntur tibi: non enim te
objecerunt, sed me. Which signifies: Hearken unto the voice of
this people and grant them the king whom they ask of thee, for they
have not rejected thee but Me, that I should not reign over them. In
this same way God condescends to certain souls, and grants them that
which is not best for them, because they will not or cannot walk by
any other road. And thus certain souls attain to tenderness and
sweetness of spirit or sense; and God grants them this because they
are unable to partake of the stronger and more solid food of the
trials of the Cross of His Son, which He would prefer them to take,
rather than aught else.
4. I consider, however, that the desire to know things by
supernatural means is much worse than the desire for other spiritual
favours pertaining to the senses; for I cannot see how the soul that
desires them can fail to commit, at the least, venial sin, however
good may be its aims, and however far advanced it may be on the road
to perfection; and if anyone should bid the soul desire them, and
consent to it, he sins likewise. For there is no necessity for any
of these things, since the soul has its natural reason and the
doctrine and law of the Gospel, which are quite sufficient for its
guidance, and there is no difficulty or necessity that cannot be
solved and remedied by these means, which are very pleasing to God
and of great profit to souls; and such great use must we make of our
reason and of Gospel doctrine that, if certain things be told us
supernaturally, whether at our desire or no, we must receive only
that which is in clear conformity with reason and Gospel law. And
then we must receive it, not because it is revelation, but because
it is reason, and not allow ourselves to be influenced by the fact
that it has been revealed. Indeed, it is well in such a case to look
at that reason and examine it very much more closely than if there
had been no revelation concerning it; inasmuch as the devil utters
many things that are true, and that will come to pass, and that are
in conformity with reason, in order that he may deceive.
5. Wherefore, in all our needs, trials and difficulties, there
remains to us no better and surer means than prayer and hope that
God will provide for us, by such means as He wills. This is the
advice given to us in the Scriptures, where we read that, when King
Josaphat was greatly afflicted and surrounded by enemies, the
saintly King gave himself to prayer, saying to God: Cum ignoremus
quid facere debeamus, hoc solum habemus residue, ut oculos nostros
dirigamus ad re. Which is as though he had said: When means fail
and reason is unable to succour us in our necessities, it remains
for us only to lift up our eyes to Thee, that Thou mayest succour us
as is most pleasing to Thee.
6. And further, although this has also been made clear, it will
be well to prove, from certain passages of Scripture, that, though
God may answer such requests, He is none the less sometimes wroth.
In the First Book of the Kings it is said that, when King Saul
begged that the prophet Samuel, who was now dead, might speak to
him, the said prophet appeared to him, and that God was wroth with
all this, since Samuel at once reproved Saul for having done such a
thing, saying: Quare inquietasti me, ut suscitarer? That is:
Why hast thou disquieted me, in causing me to arise? We also know
that, in spite of having answered the children of Israel and given
them the meat that they besought of Him, God was nevertheless
greatly incensed against them; for He sent fire from Heaven upon
them as a punishment, as we read in the Pentateuch, and as David
relates in these words: Adhuc escape eorum erant in ore ipsorum,
et ira Dei descendit super cos. Which signifies: Even as they
had the morsels in their months, the wrath of God came down upon
them. And likewise we read in Numbers that God was greatly wroth
with Balaam the prophet, because he went to the Madianites when
Balac their king sent for him, although God had bidden him go,
because he desired to go and had begged it of God; and while he was
yet in the way there appeared to him an angel with a sword, who
desired to slay him, and said to him: Perversa est via tua,
mihique contraria. 'Thy way is perverse and contrary to Me.' For
which cause he desired to slay him.
7. After this manner and many others God deigns to satisfy the
desires of souls though He be wroth with them. Concerning this we
have many testimonies in Scripture, and, in addition, many
illustrations, though in a matter that is so clear these are
unnecessary. I will merely say that to desire to commune with God by
such means is a most perilous thing, more so than I can express, and
that one who is affectioned to such methods will not fail to err
greatly and will often find himself in confusion. Anyone who in the
past has prized them will understand me from his own experience. For
over and above the difficulty that there is in being sure that one
is not going astray in respect of locutions and visions which are of
God, there are ordinarily many of these locutions and visions which
are of the devil; for in his converse with the soul the devil
habitually wears the same guise as God assumes in His dealings with
it, setting before it things that are very like to those which God
communicates to it, insinuating himself, like the wolf in sheep's
clothing, among the flock, with a success so nearly complete that he
can hardly be recognized. For, since he says many things that are
true, and in conformity with reason, and things that come to pass as
he describes them, it is very easy for the soul to be deceived, and
to think that, since these things come to pass as he says, and the
future is correctly foretold, this can be the work of none save God;
for such souls know not that it is a very easy thing for one that
has clear natural light to be acquainted, as to their causes, with
things, or with many of them, which have been or shall be. And since
the devil has a very clear light of this kind, he can very easily
deduce effect from cause, although it may not always turn out as he
says, because all causes depend upon the will of God. Let us take an
example.
8. The devil knows that the constitution of the earth and the
atmosphere, and the laws ruling the sun, are disposed in such manner
and in such degree that, when a certain moment has arrived, it will
necessarily follow, according to the laws of nature laid down for
these elements, that they will infect people with pestilence, and he
knows in what places this will be more severe and in what places
less so. Here you have a knowledge of pestilence in respect of its
causes. What a wonderful thing it seems when the devil reveals this
to a soul, saying: 'In a year or in six months from now there will
be pestilence,' and it happens as he says! And yet this is a
prophecy of the devil. In the same way he may have a knowledge of
earthquakes, and, seeing that the bowels of the earth are filling
with air, will say: 'At such a time there will be an earthquake.'
Yet this is only natural knowledge, for the possession of which it
suffices for the spirit to be free from the passions of the soul,
even as Boetius says in these words: Si vis claro lumine cernere
verum, gaudia pelle, timorem, spemque fugato, nec dolor adsit.
That is: If thou desire to know truths with the clearness of nature,
cast from thee rejoicing and fear and hope and sorrow.
9. And likewise supernatural events and happenings may be known,
in their causes, in matters concerning Divine Providence, which
deals most justly and surely as is required by their good or evil
causes as regards the sons of men. For one may know by natural means
that such or such a person, or such or such a city, or some other
place, is in such or such necessity, or has reached such or such a
point, so that God, according to His providence and justice, must
deal with such a person or thing in the way required by its cause,
and in the way that is fitting for it, whether by means of
punishment or of reward, as the cause merits. And then one can say:
'At such a time God will give you this, or will do this, or that
will come to pass, of a surety.' It was this that holy Judith said
to Holofernes, when, in order to persuade him that the children of
Israel would without fail be destroyed, she first related to him
many of their sins and the evil deeds that they did. And then she
said: Et, quoniam haec faciunt, certum est quod in perditionem
dabuntur. Which signifies: Since they do these things, it is
certain that they will be destroyed. This is to know the punishment
in the cause, and it is as though she had said: It is certain that
such sins must be the cause of such punishments, at the hand of God
Who is most just. And as the Divine Wisdom says: Per quae quis
peccat, per haec et torquetur. With respect to that and for that
wherein a man sins, therein is he punished.
10. The devil may have knowledge of this, not only naturally, but
also by the experience which he has of having seen God do similar
things, and he can foretell it and do so correctly. Again, holy
Tobias was aware of the punishment of the city of Ninive because of
its cause, and he thus admonished his son, saying: 'Behold, son, in
the hour when I and thy mother die, go thou forth from this land,
for it will not remain.' Video enim quia iniquitas ejus finem
dabit ei. I see clearly that its own iniquity will be the cause
of its punishment, which will be that it shall be ended and
destroyed altogether. This might have been known by the devil as
well as by Tobias, not only because of the iniquity of the city, but
by experience, since they had seen that for the sins of the world
God destroyed it in the Flood, and that the Sodomites, too, perished
for their sins by fire; but Tobias knew it also through the Divine
Spirit.
11. And the devil may know that one Peter cannot, in the course
of nature, live more than so many years, and he may foretell this;
and so with regard to many other things and in many ways that it is
impossible to recount fully -- nor can one even begin to recount
many of them, since they are most intricate and subtle -- he
insinuates falsehoods; from which a soul cannot free itself save by
fleeing from all revelations and visions and locutions that are
supernatural. Wherefore God is justly angered with those that
receive them, for He sees that it is temerity on their part to
expose themselves to such great peril and presumption and curiosity,
and things that spring from pride, and are the root and foundation
of vainglory, and of disdain for the things of God, and the
beginning of many evils to which many have come. Such persons have
succeeded in angering God so greatly that He has of set purpose
allowed them to go astray and be deceived and to blind their own
spirits and to leave the ordered paths of life and give rein to
their vanities and fancies, according to the word of Isaias, where
he says: Dominus miscuit in medio ejus spiritum vertiginis.
Which is as much to say: The Lord hath mingled in the midst thereof
the spirit of dissension and confusion. Which in our ordinary
vernacular signifies the spirit of misunderstanding. What Isaias is
here very plainly saying is to our purpose, for he is speaking of
those who were endeavouring by supernatural means to know things
that were to come to pass. And therefore he says that God mingled in
their midst the spirit of misunderstanding; not that God willed
them, in fact, to have the spirit of error, or gave it to them, but
that they desired to meddle with that to which by nature they could
not attain. Angered by this, God allowed them to act foolishly,
giving them no light as to that wherewith He desired not that they
should concern themselves. And thus the Prophet says that God
mingled that spirit in them, privatively. And in this sense God is
the cause of such an evil -- that is to say, He is the privative
cause, which consists in His withdrawal of His light and favour, to
such a point that they must needs fall into error.
12. And in this way God gives leave to the devil to blind and
deceive many, when their sins and audacities merit it; and this the
devil can do and does successfully, and they give him credence and
believe him to be a good spirit; to such a point that, although they
may be quite persuaded that he is not so, they cannot undeceive
themselves, since, by the permission of God, there has already been
insinuated into them the spirit of misunderstanding, even as we read
was the case with the prophets of King Achab, whom God permitted to
be deceived by a lying spirit, giving the devil leave to deceive
them, and saying: Decipies, et praevalebis; egredere, et fac ita.
Which signifies: Thou shalt prevail with thy falsehood, and shalt
deceive them; go forth and do so. And so well was he able to work
upon the prophets and the King, in order to deceive them, that they
would not believe the prophet Micheas, who prophesied the truth to
them, saying the exact contrary of that which the others had
prophesied, and this came to pass because God permitted them to be
blinded, since their affections were attached to that which they
desired to happen to them, and God answered them according to their
desires and wishes; and this was a most certain preparation and
means for their being blinded and deceived, which God allowed of set
purpose.
13. Thus, too, did Ezechiel prophesy in the name of God. Speaking
against those who began to desire to have knowledge direct from God,
from motives of curiosity, according to the vanity of their spirit,
he says: When such a man comes to the prophet to enquire of Me
through him, I, the Lord, will answer him by Myself, and I will set
my face in anger against that man; and, as to the prophet, when he
has gone astray in that which was asked of him, Ego Dominus
decepi prophetam illum. That is: I, the Lord, have deceived that
prophet. This is to be taken to mean, by not succouring him with His
favour so that he might not be deceived; and this is His meaning
when He says: I the Lord will answer him by Myself in anger -- that
is, God will withdraw His grace and favour from that man. Hence
necessarily follows deception by reason of his abandonment by God.
And then comes the devil and makes answer according to the pleasure
and desire of that man, who, being pleased thereat, since the
answers and communications are according to his will, allows himself
to be deceived greatly.
14. It may appear that we have to some extent strayed from the
purpose that we set down in the title of this chapter, which was to
prove that, although God answers, He sometimes complains. But, if it
be carefully considered, all that has been said goes to prove or
intention; for it all shows that God desires not that we should wish
for such visions, since He makes it possible for us to be deceived
by them in so many ways.
CHAPTER XXII
Wherein is solved a difficulty -- namely, why it is not lawful,
under the law of grace, to ask anything of God by supernatural
means, as it was under the old law. This solution is proved by a
passage from Saint Paul.
DIFFICULTIES keep coming to our mind, and thus we cannot progress
with the speed that we should desire. For as they occur to us, we
are obliged of necessity to clear them up, so that the truth of this
teaching may ever be plain and carry its full force. But there is
always this advantage in these difficulties, that, although they
somewhat impede our progress, they serve nevertheless to make our
intention the clearer and more explicit, as will be the case with
the present one.
2. In the previous chapter, we said that it is not the will of
God that souls should desire to receive anything distinctly, by
supernatural means, through visions, locutions, etc. Further, we saw
in the same chapter, and deduced from the testimonies which were
there brought forward from Scripture, that such communion with God
was employed in the Old Law and was lawful; and that not only was it
lawful, but God commanded it. And when they used not this
opportunity, God reproved them, as is to be seen in Isaias, where
God reproves the children of Israel because they desired to go down
to Egypt without first enquiring of Him, saying: Et os meum non
interrogastis. That is: Ye asked not first at My own mouth what
was fitting. And likewise we read in Josue that, when the children
of Israel themselves are deceived by the Gabaonites, the Holy Spirit
reproves them for this fault, saying: Susceperunt ergo de
cibariis eorum, et os Domini non interrogaverunt. Which
signifies: They took of their victuals and they enquired not at the
mouth of God. Furthermore, we see in the Divine Scripture that Moses
always enquired of God, as did King David and all the kings of
Israel with regard to their wars and necessities, and the priests
and prophets of old, and God answered and spake with them and was
not wroth, and it was well done; and if they did it not it would be
ill done; and this is the truth. Why, then, in the new law -- the
law of grace -- may it not now be as it was aforetime?
3. To this it must be replied that the principal reason why in
the law of Scripture the enquiries that were made of God were
lawful, and why it was fitting that prophets and priests should seek
visions and revelations of God, was because at that time faith had
no firm foundation, neither was the law of the Gospel established;
and thus it was needful that men should enquire of God and that He
should speak, whether by words or by visions and revelations or
whether by figures and similitudes or by many other ways of
expressing His meaning. For all that He answered and spake and
revealed belonged to the mysteries of our faith and things touching
it or leading to it. And, since the things of faith are not of man,
but come from the mouth of God Himself, God Himself reproved them
because they enquired not at His mouth in their affairs, so that He
might answer, and might direct their affairs and happenings toward
the faith, of which at that time they had no knowledge, because it
was not yet founded. But now that the faith is founded in Christ,
and in this era of grace, the law of the Gospel has been made
manifest, there is no reason to enquire of Him in that manner, nor
for Him to speak or to answer as He did then. For, in giving us, as
He did, His Son, which is His Word -- and He has no other -- He
spake to us all together, once and for all, in this single Word, and
He has no occasion to speak further.
4. And this is the sense of that passage with which Saint Paul
begins, when he tries to persuade the Hebrews that they should
abandon those first manners and ways of converse with God which are
in the law of Moses, and should set their eyes on Christ alone,
saying: Multifariam multisque modis olim Deus loquens patribus in
Prophetis: novissime autem diebus istis Iocutus est nobis in Filio.
And this is as though he had said: That which God spake of old in
the prophets to our fathers, in sundry ways and divers manners, He
has now, at last, in these days, spoken to us once and for all in
the Son. Herein the Apostle declares that God has become, as it
were, dumb, and has no more to say, since that which He spake
aforetime, in part to the prophets, He has now spoken altogether in
Him, giving us the All, which is His Son.
5. Wherefore he that would now enquire of God, or seek any vision
or revelation, would not only be acting foolishly, but would be
committing an offence against God, by setting his eyes altogether
upon Christ, and seeking no new thing or aught beside. And God might
answer him after this manner, saying: If I have spoken all things to
thee in My Word, Which is My Son, and I have no other word, what
answer can I now make to thee, or what can I reveal to thee which is
greater than this? Set thine eyes on Him alone, for in Him I have
spoken and revealed to thee all things, and in Him thou shalt find
yet more than that which thou askest and desirest. For thou askest
locutions and revelations, which are the part; but if thou set thine
eyes upon Him, thou shalt find the whole; for He is My complete
locution and answer, and He is all My vision and all My revelation;
so that I have spoken to thee, answered thee, declared to thee and
revealed to thee, in giving Him to thee as thy brother, companion
and master, as ransom and prize. For since that day when I descended
upon Him with My Spirit on Mount Tabor, saying: Hic est filius
meus dilectus, in quo mihi bene complacui, ipsum audite (which
is to say: This is My beloved Son, in Whom I am well pleased; hear
ye Him), I have left off all these manners of teaching and
answering, and I have entrusted this to Him. Hear Him; for I have no
more faith to reveal, neither have I any more things to declare.
For, if I spake aforetime, it was to promise Christ; and, if they
enquired of Me, their enquiries were directed to petitions for
Christ and expectancy concerning Him, in Whom they should find every
good thing (as is now set forth in all the teaching of the
Evangelists and the Apostles); but now, any who would enquire of Me
after that manner, and desire Me to speak to him or reveal aught to
him, would in a sense be asking Me for Christ again, and asking Me
for more faith, and be lacking in faith, which has already been
given in Christ; and therefore he would be committing a great
offence against My beloved Son, for not only would he be lacking in
faith, but he would be obliging Him again first of all to become
incarnate and pass through life and death. Thou shalt find naught to
ask Me, or to desire of Me, whether revelations or visions; consider
this well, for thou shalt find that all has been done for thee and
all has been given to thee -- yea, and much more also -- in Him.
6. If thou desirest Me to answer thee with any word of
consolation, consider My Son, Who is subject to Me, and bound by
love of Me, and afflicted, and thou shalt see how fully He answers
thee. If thou desirest Me to expound to thee secret things, or
happenings, set thine eyes on Him alone, and thou shalt find the
most secret mysteries, and the wisdom and wondrous things of God,
which are hidden in Him, even as My Apostle says: In quo sunt
omnes thesauri sapientiae et scientiae Dei absconditi. That is:
In this Son of God are hidden all the treasures of wisdom and
knowledge of God. These treasures of wisdom shall be very much more
sublime and delectable and profitable for thee than the things that
thou desiredst to know. Herein the same Apostle gloried, saying:
That he had not declared to them that he knew anything, save Jesus
Christ and Him crucified. And if thou shouldst still desire other
Divine or bodily revelations and visions, look also at Him made man,
and thou shalt find therein more than thou thinkest, for the Apostle
says likewise: In ipso habitat omnis plenitudo Divinitatis
corporaliter. Which signifies: In Christ dwelleth all the
fullness of the Godhead bodily.
7. It is not fitting, then, to enquire of God by supernatural
means, nor is it necessary that He should answer; since all the
faith has been given us in Christ, and there is therefore no more of
it to be revealed, nor will there ever be. And he that now desires
to receive anything in a supernatural manner, as we have said, is,
as it were, finding fault with God for not having given us a
complete sufficiency in His Son. For, although such a person may be
assuming the faith, and believing it, nevertheless he is showing a
curiosity which belongs to faithlessness. We must not expect, then,
to receive instruction, or aught else, in a supernatural manner.
For, at the moment when Christ gave up the ghost upon the Cross,
saying, Consummatum est, which signifies, 'It is finished,'
an end was made, not only of all these forms, but also of all those
other ceremonies and rites of the Old Law. And so we must now be
guided in all things by the law of Christ made man, and by that of
His Church, and of His ministers, in a human and a visible manner,
and by these means we must remedy our spiritual weaknesses and
ignorances, since in these means we shall find abundant medicine for
them all. If we leave this path, we are guilty not only of
curiosity, but of great audacity: nothing is to be believed in a
supernatural way, save only that which is the teaching of Christ
made man, as I say, and of His ministers, who are men. So much so
that Saint Paul says these words: Quod si Angelus de coelo
evengelizaverit, praterquam quod evangelizavimus vobis, anathema sit.
That is to say: If any angel from Heaven preach any other gospel
unto you than that which we men preach unto you, let him be accursed
and excommunicate.
8. Wherefore, since it is true that we must ever be guided by
that which Christ taught us, and that all things else are as
nothing, and are not to be believed unless they are in conformity
with it, he who still desires to commune with God after the manner
of the Old Law acts vainly. Furthermore, it was not lawful at that
time for everyone to enquire of God, neither did God answer all men,
but only the priests and prophets, from whose mouths it was that the
people had to learn law and doctrine; and thus, if a man desire to
know anything of God, he enquired of Him through the prophet or the
priest and not of God Himself. And, if David enquired of God at
certain times upon his own account, he did this because he was a
prophet, and yet, even so, he did it not without the priestly
vestment as it is clear was the case in the First Book of the Kings,
where he said to Abimelech the priest: Applica ad me Ephod --
which ephod was one of the priestly vestments, having which he then
spake with God. But at other times he spake with God through the
prophet Nathan and other prophets. And by the mouths of these
prophets and of the priests men were to believe that that which was
said to them came from God; they were not to believe it because of
their own opinions.
9. And thus, men were not authorized or empowered at that time to
give entire credence to what was said by God, unless it were
approved by the mouths of priests and prophets. For God is so
desirous that the government and direction of every man should be
undertaken by another man like himself, and that every man should be
ruled and governed by natural reason, that He earnestly desires us
not to give entire credence to the things that He communicates to us
supernaturally, nor to consider them as being securely and
completely confirmed until they pass through this human aqueduct of
the mouth of man. And thus, whenever He says or reveals something to
a soul, He gives this same soul to whom He says it a kind of
inclination to tell it to the person to whom it is fitting that it
should be told. Until this has been done, it is not wont to give
entire satisfaction, because the man has not taken it from another
man like himself. We see in the Book of the Judges that the same
thing happened to the captain Gedeon, to whom God had said many
times that he should conquer the Madianites, yet he was fearful and
full of doubts (for God had allowed him to retain that weakness)
until he heard from the mouth of men what God had said to him. And
it came to pass that, when God saw he was weak, He said to him:
'Rise up and go down to the camp.' Et cum audieris quid
loquantur, tunc confortabuntur manus tuae, et securior ad hostium
castra descendes. That is: When thou shalt hear what men are
saying there, then shalt thou receive strength in that which I have
said to thee, and thou shalt go down with greater security to the
hosts of the enemy. And so it came to pass that, having heard a
dream related by one of the Madianites to another, wherein the
Madianite had dreamed that Gedeon should conquer them, he was
greatly strengthened, and began to prepare for the battle with great
joy. From this it can be seen that God desired not that he should
feel secure, since He gave him not the assurance by supernatural
means alone, but caused him first to be strengthened by natural
means.
10. And even more surprising is the thing that happened in this
connection to Moses, when God had commanded him, and given him many
instructions, which He continued with the signs of the wand changed
into a serpent and of the leprous hand, enjoining him to go and set
free the children of Israel. So weak was he and so uncertain about
this going forward that, although God was angered, he had not the
courage to summon up the complete faith necessary for going, until
God encouraged him through his brother Aaron, saying: Aaron
frater tuus Levites, scio quod eloquent sit: ecce ipse egredietur in
occursum tuum, vidensque te, laetabitur corde. Loquere ad eum, en
pone verba mea in ore ejus: et ego ero in ore tuo, et in ore illius,
etc. Which is as though He had said: I know that thy brother Aaron
is an eloquent man: behold, he will come forth to meet thee, and,
when he seeth thee, he will be glad at heart; speak to him and tell
him all My words, and I will be in thy mouth and in his mouth, so
that each of you shall believe that which is in the mouth of the
other.
11. Having heard these words, Moses at once took courage, in the
hope of finding consolation in the counsel which his brother was to
give him; for this is a characteristic of the humble soul, which
dares not converse alone with God, neither can be completely
satisfied without human counsel and guidance. And that this should
be given to it is the will of God, for He draws near to those who
come together to converse of truth, in order to expound and confirm
it in them, upon a foundation of natural reason, even as He said
that He would do when Moses and Aaron should come together --
namely, that He would be in the mouth of the one and in the mouth of
the other. Wherefore He said likewise in the Gospel that Ubi
fuerint duo vel tres congregati in nomine meo, ibi sum ego in medio
eorum. That is: Where two or three have come together, in order
to consider that which is for the greater honour and glory of My
name, there am I in the midst of them. That is to say, I will make
clear and confirm in their hearts the truths of God. And it is to be
observed that He said not: Where there is one alone, there will I
be; but: Where there are at least two. In this way He showed that
God desires not that any man by himself alone should believe his
experiences to be of God, or should act in conformity with them, or
rely upon them, but rather should believe the Church and her
ministers, for God will not make clear and confirm the truth in the
heart of one who is alone, and thus such a one will be weak and
cold.
12. Hence comes that whereon the Preacher insists, where he says:
Vae soli, quia cum ceciderit, non habet sublevantem se. Si
dormierint duo, fovebuntur mutuo; unus quomodo calefiet? et si
quispiam praevaluerit contra unum, duo resistent ei. Which
signifies: Woe to the man that is alone, for when he falleth he hath
none to raise him up. If two sleep together, the one shall give
warmth to the other (that is to say: with the warmth of God Who is
between them); but one alone, how shall he be warm? That is to say:
How shall he be other than cold as to the things of God? And if any
man can fight and prevail against one enemy (that is, the devil, who
can fight and prevail against those that are alone and desire to be
alone as regards the things of God), two men together will resist
him -- that is, the disciple and the master who come together to
know and dost the truth. And until this happens such a man is
habitually weak and feeble in the truth, however often he may have
heard it from God; so much so that, despite the many occasions on
which Saint Paul preached the Gospel, which he said that he had
heard, not of men, but of God, he could not be satisfied until he
had gone to consult with Saint Peter and the Apostles, saying: Ne
forte in vacuum currerem, aut cucurrissem. Which signifies:
Perchance he should run, or had run, in vain, having no assurance of
himself, until man had given him assurance. This seems a noteworthy
thing, O Paul, that He Who revealed to thee this Gospel could not
likewise reveal to thee the assurance of the fault which thou
mightest have committed in preaching the truth concerning Him.
13. Herein it is clearly shown that a man must not rely upon the
things that God reveals, save in the way that we are describing;
for, even in cases where a person is in possession of certainty, as
Saint Paul was certain of his Gospel (since he had already begun to
preach it), yet, although the revelation be of God, man may still
err with respect to it, or in things relating to it. For, although
God reveals one thing, He reveals not always the other; and
oftentimes He reveals something without revealing the way in which
it is to be done. For ordinarily He neither performs nor reveals
anything that can be accomplished by human counsel and effort,
although He may commune with the soul for a long time, very
lovingly. Of this Saint Paul was very well aware, since, as we say,
although he knew that the Gospel was revealed to him by God, he went
to take counsel with Saint Peter. And we see this clearly in the
Book of Exodus, where God had communed most familiarly with Moses,
yet had never given him that salutary counsel which was given him by
his father-in-law Jethro -- that is to say, that he should choose
other judges to assist him, so that the people should not be waiting
from morning till night. This counsel God approved, though it was
not He Who had given it to him, for it was a thing that fell within
the limits of human judgment and reason. With respect to Divine
visions and revelations and locutions, God is not wont to reveal
them, for He is ever desirous that men should make such use of their
own reason as is possible, and all such things have to be governed
by reason, save those that are of faith, which transcend all
judgment and reason, although these are not contrary to faith.
14. Wherefore let none think that, because it may be true that
God and the saints commune with him familiarly about many things,
they will of necessity explain to him the faults that he commits
with regard to anything, if it be possible for him to recognize
these faults by other means. He can have no assurance about this;
for, as we read came to pass in the Acts of the Apostles, Saint
Peter, though a prince of the Church, who was taught directly by
God, went astray nevertheless with respect to a certain ceremony
that was in use among the Gentiles, and God was silent. So far did
he stray that Saint Paul reproved him, as he affirms, saying: Cum
vidissem, quod non recte ad veritatem Evangelii ambularent, dixi
coram omnibus: Si tu judaeus cum sis, gentiliter vivis, quomodo
Gentes cogis judaizare? Which signifies: When I saw (says Saint
Paul) that the disciples walked not uprightly according to the truth
of the Gospel, I said to Peter before them all: If thou, being a
Jew, as thou art, livest after the manner of the Gentiles, how
feignest thou to force the Gentiles to live as do the Jews? And God
reproved not Saint Peter Himself for this fault, for that
stimulation was a thing that had to do with reason, and it was
possible for him to know it by rational means.
15. Wherefore on the day of judgment God will punish for their
many faults and sins many souls with whom He may quite habitually
have held converse here below, and to whom He may have given much
light and virtue; for, as to those things that they have known that
they ought to do, they have been neglectful, and have relied upon
that converse that they have had with God and upon the virtue that
He has given them. And thus, as Christ says in the Gospel, they will
marvel at that time, saying: Domine, Domine, nonne in nomine tuo
prophetavimus, et in nomine tuo daemonia ejecimus, et in nomine tuo
virtutes multas fecimus? That is: Lord, Lord, were the
prophecies that Thou spakest to us perchance not prophesied in Thy
name? And in Thy name cast we not out devils? And in Thy name
performed we not many miracles and mighty works? And the Lord says
that He will answer them in these words: Et tunc confitebor
illis, quia numquam novi vos: discedite a me omnes qui operamini
iniquitatem. That is to say: Depart from Me, ye workers of
iniquity, for I never knew you. Of the number of these was the
prophet Balaam and others like to him, who, though God spake with
them and gave them thanks, were sinners. But the Lord will likewise
give their proportion of reproof to His friends and chosen ones,
with whom He communed familiarly here below, as to the faults and
sins of neglect that they may have committed; whereof there was no
need that God should Himself warn them, since He had already warned
them through the natural reason and law that He had given to them.
16. In concluding this part of my subject, therefore, I say, and
I infer from what has already been said, that anything, of
whatsoever kind, received by the soul through supernatural means,
must clearly and plainly, fully and simply, be at once communicated
to the spiritual director. For although there may seem no reason to
speak of it, or to spend time upon doing so, since the soul is
acting safely, as we have said, if it rejects it and neither pays
heed to it nor desires it -- especially if it be a question of
visions or revelations or other supernatural communications, which
are either quite clear or very nearly so -- nevertheless, it is very
necessary to give an account of all these, although it may seem to
the soul that there is no reason for so doing. And this for three
causes. First, because, as we have said, God communicates many
things, the effect, power, light and certainty whereof He confirms
not wholly in the soul, until, as we have said, the soul consults
him whom God has given to it as a spiritual judge, which is he that
has the power to bind or to loose, and to approve or to blame, as we
have shown by means of the passages quoted above; and we can show it
clearly by experience, for we see humble souls to whom these things
come to pass, and who, after discussing them with the proper
persons, experience a new satisfaction, power, light and certainty;
so much so that to some it seems that they have no effect upon them,
nor do they even belong to them, until they have communicated them
to the director, whereupon they are given to them anew.
17. The second cause is that the soul habitually needs
instruction upon the things that come to pass within it, so that it
may be led by that means to spiritual poverty and detachment, which
is the dark night. For if it begins to relinquish this instruction
-- even when it desires not the things referred to -- it will
gradually, without realizing it, become callous as it treads the
spiritual road, and draw near again to the road of sense; and it is
partly with respect to this that these distinct things happen.
18. The third cause is that, for the sake of the humility and
submission and mortification of the soul, it is well to relate
everything to the director, even though he make no account of it all
and consider it of no importance. There are some souls who greatly
dislike speaking of such things, because they think them to be
unimportant, and know not how the person to whom they should relate
them will receive them; but this is lack of humility, and for that
very reason it is needful for them to submit themselves and relate
these things. And there are others who are very timid in relating
them, because they see no reason why they should have these
experiences, which seem to belong to saints, as well as other things
which they are sorry to have to describe; for which cause they think
there is no reason to speak of them because they make no account of
them; but for this very reason it is well for them to mortify
themselves and relate them, until in time they come to speak of them
humbly, unaffectedly, submissively and readily, and after this they
will always find it easy to do so.
19. But, with respect to what has been said, it must be pointed
out that, although we have insisted so much that such things should
be set aside, and that confessors should not encourage their
penitents to discuss them, it is not well that spiritual fathers
should show displeasure in regard to them, or should seek to avoid
speaking of them or despise them, or make their penitents reserved
and afraid to mention them, for it would be the means of causing
them many inconveniences if the door were closed upon their relating
them. For, since they are a means and manner whereby God guides such
souls, there is no reason for thinking ill of them or for being
alarmed or scandalized by them; but rather there is a reason for
proceeding very quietly and kindly, for encouraging these souls and
giving them an opportunity to speak of these things; if necessary,
they must be exhorted to speak; and, in view of the difficulty that
some souls experience in describing such matters, this is sometimes
quite essential. Let confessors direct their penitents into faith,
advising them frankly to turn away their eyes from all such things,
teaching them how to void the desire and the spirit of them, so that
they may make progress, and giving them to understand how much more
precious in God's sight is one work or act of the will performed in
charity than are all the visions and communications that they may
receive from Heaven, since these imply neither merit nor demerit.
Let them point out, too, that many souls who have known nothing of
such things have made incomparably greater progress than others who
have received many of them.
CHAPTER XXIII
Which begins to treat of the apprehensions of the understanding
that come in a purely spiritual way, and describes their nature.
ALTHOUGH the instruction that we have given with respect to the
apprehensions of the understanding which come by means of sense is
somewhat brief, in comparison with what might be said about them, I
have not desired to write of them at greater length; I believe,
indeed, that I have already been too lengthy for the fulfillment of
my present intention, which is to disencumber the understanding of
them and direct the soul into the night of faith. Wherefore we shall
now begin to treat of those other four apprehensions of the
understanding, which, as we said in the tenth chapter, are purely
spiritual -- namely, visions, revelations, locutions and spiritual
feelings. These we call purely spiritual, for they do not (as do
those that are corporeal and imaginary) communicate themselves to
the understanding by way of the corporeal senses; but, without the
intervention of any inward or outward corporeal sense, they present
themselves to the understanding, clearly and distinctly, by
supernatural means, passively -- that is to say, without the
performance of any act or operation on the part of the soul itself,
at the least actively.
2. It must be known, then, that, speaking broadly and in general
terms, all these four apprehensions may be called visions of the
soul; for we term the understanding of the soul also its sight. And
since all these apprehensions are intelligible to the understanding,
they are described, in a spiritual sense, as 'visible.' And thus the
kinds of intelligence that are formed in the understanding may be
called intellectual visions. Now, since all the objects of the other
senses, which are all that can be seen, and all that can be heard,
and all that can be smelt and tasted and touched, are objects of the
understanding in so far as they fall within the limits of truth or
falsehood, it follows that, just as to the eyes of the body all that
is visible in a bodily way causes bodily vision, even so, to the
spiritual eyes of the soul -- namely, the understanding -- all that
is intelligible causes spiritual vision; for, as we have said, for
the soul to understand is for it to see. And thus, speaking
generally, we may call these four apprehensions visions. This cannot
be said, however, of the other senses, for no one of them is
capable, as such, of receiving the object of another one.
3. But, since these apprehensions present themselves to the soul
in the same way as they do to the various senses, it follows that,
speaking properly and specifically, we shall describe that which the
understanding receives by means of sight (because it can see things
spiritually, even as the eyes can see bodily) as a vision; and that
which it receives by apprehending and understanding new things (as
it were through the hearing, when it hears things that are not
heard) we describe as revelation; and that which it receives by
means of hearing we call locution; and that which it receives
through the other senses, such as the perception of sweet spiritual
fragrance, and spiritual taste and of spiritual delight which the
soul may joy supernaturally, we call spiritual feelings. From all
these the soul derives spiritual vision or intelligence, without any
kind of apprehension concerning form, image or figure of natural
fancy or imagination; these things are communicated to the soul
directly by supernatural means and a supernatural process.
4. Of these, likewise (even as we said of the other imaginary
corporeal apprehensions), it is well that we should here disencumber
the understanding, leading and directing it by means of them into
the spiritual night of faith, to the Divine and substantial union of
God; lest, by letting such things encumber and stultify it, it
should be hindered upon the road to solitude and detachment from all
things, which is necessary to that end. For, although these
apprehensions are nobler and more profitable and much more certain
than those which are corporeal and imaginary, inasmuch as they are
interior and purely spiritual, and are those which the devil is
least able to counterfeit, since they are communicated to the soul
more purely and subtly without any effort of its own or of the
imagination, at least actively, yet not only may the understanding
be encumbered by them upon this road, but it is possible for it,
through its own imprudence, to be sorely deceived.
5. And although, in one sense, we might conclude with these four
kinds of apprehension, by treating them all together and giving
advice which applies to them all, as we have given concerning all
the others -- namely, that they should neither be desired nor
aspired to -- yet, since we shall presently throw more light upon
the way in which this is to be done, and certain things will be said
in connection with them, it will be well to treat of each one of
them in particular, and thus we shall now speak of the first
apprehensions, which are intellectual or spiritual visions.
CHAPTER XXIV
Which treats of two kinds of spiritual vision that come
supernaturally.
SPEAKING now strictly of those visions which are spiritual, and
are received without the intervention of any bodily sense, I say
that there are two kinds of vision than can be received by the
understanding: the one kind is of corporeal substances; the other,
of incorporeal or separated substances. The corporeal visions have
respect to all material things that are in Heaven and on earth,
which the soul is able to see, even while it is still in the body,
by the aid of a certain supernatural illumination, derived from God,
wherein it is able to see all things that are not present, both in
Heaven and on earth, even as Saint John saw, as we read in the
twenty-first chapter of the Apocalypse, where he describes and
relates the excellence of the celestial Jerusalem, which he saw in
Heaven. Even so, again, we read of Saint Benedict that in a
spiritual vision he saw the whole world. This vision, says Saint
Thomas in the first of his Quodlibets, was in the light that is
derived from above, as we have said.
2. The other visions, which are of incorporeal substances, cannot
be seen by the aid of this derived illumination, whereof we are here
speaking, but only by another and a higher illumination which is
called the illumination of glory. And thus these visions of
incorporeal substances, such as angels and soul, are not of this
life, neither can they be seen in the mortal body; for, if God were
pleased to communicate them to the soul, in essence as they are, the
soul would at once go forth from the flesh and would be loosed from
this mortal life. For this reason God said to Moses, when he
entreated Him to show him His Essence: Non videbit me homo, et
vivet. That is: Man shall not see Me and be able to remain
alive. Wherefore, when the children of Israel thought that they were
to see God, or had seen Him, or some angel, they feared death, as we
read in the Book of Exodus, where, fearing these things, they said:
Non loquatur nobis Dominus, ne forte moriamur. As if they had
said: Let not God communicate Himself to us openly, lest we die. And
likewise in the Book of Judges, Manue, father of Samson, thought
that he and his wife had seen in essence the angel who spake with
them (and who had appeared to them in the form of a most beautiful
man) and he said to his wife: Morte moriemur, quida vidimus
Dominum. Which signifies: We shall die, because we have seen the
Lord.
3. And thus these visions occur not in this life, save
occasionally and fleetingly, when, making an exception to the
conditions which govern our natural life, God so allows it. At such
times He totally withdraws the spirit from this life, and the
natural functions of the body are supplied by His favour. This is
why, at the time when it is thought that Saint Paul saw these
(namely, the incorporeal substances in the third heaven), that Saint
says: Sive in corpore, nescio, sive extra corpus, nescio, Deus
scit. That is, he was raptured, and of that which he saw he says
that he knows not if it was in the body or out of the body, but that
God knows. Herein it is clearly seen that the limits of natural
means of communication were passed, and that this was the work of
God. Likewise, it is believed that God showed His Essence to Moses,
for we read that God said to him that He would set him in the cleft
of the rock, and would protect him, by covering him with His right
hand, and protecting him so that he should not die when His glory
passed; the which glory passed indeed, and was shown to him
fleetingly, and the natural life of Moses was protected by the right
hand of God. But these visions that were so substantial -- like that
of Saint Paul and Moses, and that of our father Elias, when he
covered his face at the gentle whisper of God -- although they are
fleeting, occur only very rarely -- indeed, hardly ever and to very
few; for God performs such a thing in those that are very strong in
the spirit of the Church and the law of God, as were the three men
named above.
4. But, although these visions of spiritual substances cannot be
unveiled and be clearly seen in this life by the understanding, they
can nevertheless be felt in the substance of the soul, with the
sweetest touches and unions, all of which belongs to spiritual
feelings, whereof, with the Divine favour, we shall treat presently;
for our pen is being directed and guided to these -- that is to say,
to the Divine bond and union of the soul with Divine Substance. We
shall speak of this when we treat of the dark and confused mystical
understanding which remains to be described, wherein we shall show
how, by means of this dark and loving knowledge, God is united with
the soul in a lofty and Divine degree; for, after some manner, this
dark and loving knowledge, which is faith, serves as a means to
Divine union in this life, even as, in the next life, the light of
glory serves as an intermediary to the clear vision of God.
5. Let us, then, now treat of the visions of corporeal
substances, received spiritually in the soul, which come after the
manner of bodily visions. For, just as the eyes see bodily visions
by means of natural light, even so does the soul, through the
understanding, by means of supernaturally derived light, as we have
said, see those same natural things inwardly, together with others,
as God wills; the difference between the two kinds of vision is only
in the mode and manner of them. For spiritual and intellectual
visions are much clearer and subtler than those which pertain to the
body. For, when God is pleased to grant this favour to the soul, He
communicates to it that supernatural light whereof we speak, wherein
the soul sees the things that God wills it to see, easily and most
clearly, whether they be of Heaven or of earth, and the absence or
presence of them is no hindrance to the vision. And it is at times
as though a door were opened before it into a great brightness,
through which the soul sees a light, after the manner of a lightning
flash, which, on a dark night, reveals things suddenly, and causes
them to be clearly and distinctly seen, and then leaves them in
darkness, although the forms and figures of them remain in the
fancy. This comes to pass much more perfectly in the soul, because
those things that the spirit has seen in that light remain impressed
upon it in such a way that whensoever it observes them it sees them
in itself as it saw them before; even as in a mirror the forms that
are in it are seen whensoever a man looks in it, and in such a way
that those forms of the things that he has seen are never wholly
removed from his soul, although in course of time they become
somewhat remote.
6. The effect which these visions produce in the soul is that of
quiet, illumination, joy like that of glory, sweetness, purity and
love, humility and inclination or elevation of the spirit in God;
sometimes more so, at other times less; with sometimes more of one
thing, at other times more of another, according to the spirit
wherein they are received and according as God wills.
7. The devil likewise can produce these visions, by means of a
certain natural light, whereby he brings things clearly before the
mind, through spiritual suggestion, whether they be present or
absent. There is that passage in Saint Matthew, which says of the
devil and Christ: Ostendit omnia regna mundi, et gloriam eorum.
That is so say: He showed Him all the kingdoms of the world and the
glory of them. Concerning this certain doctors say that he did it by
spiritual suggestion, for it was not possible to make Him see so
much with the bodily eyes as all the kingdoms of the world and the
glory of them. But there is much difference between these visions
that are caused by the devil and those that are of God. For the
effects produced in the soul by the devil's visions are not like
those produced by good visions; the former produce aridity of spirit
as to communion with God and an inclination to esteem oneself
highly, and to receive and set store by the visions aforesaid, and
in no wise do they produce the gentleness of humility and love of
God. Neither do the forms of such visions remain impressed upon the
soul with the sweetness and brightness of the others; nor do they
last, but are quickly effaced from the soul, save when the soul
greatly esteems them, in which case this high esteem itself causes
it to recall them naturally, but with great aridity of spirit, and
without producing that effect of love and humility which is produced
by good visions when the soul recalls them.
8. These visions, inasmuch as they are of creatures, wherewith
God has no essential conformity or proportion, cannot serve the
understanding as a proximate means to union with God. And thus the
soul must conduct itself in a purely negative way concerning them,
as in the other things that we have described, in order that it may
progress by the proximate means -- namely, by faith. Wherefore the
soul must make no store of treasure of the forms of such visions as
remain impressed upon it, neither must it lean upon them; for to do
this would be to be encumbered with those forms, images and persons
which remain inwardly within it, and thus the soul would not
progress toward God by denying itself all things. For, even if these
forms should be permanently set before the soul, they will not
greatly hinder this progress, if the soul has no desire to set store
by them. For, although it is true that the remembrance of them
impels the soul to a certain love of God and contemplation, yet it
is impelled and exalted much more by pure faith and detachment in
darkness from them all, without its knowing how or whence it comes
to it. And thus it will come to pass that the soul will go forward,
enkindled with yearnings of purest love for God, without knowing
whence they come to it, or on what they are founded. The fact is
that, while faith has become ever more deeply rooted and infused in
the soul by means of that emptiness and darkness and detachment from
all things, or spiritual poverty, all of which may be spoken of as
one and the same thing, at the same time the charity of God has
become rooted and infused in the soul ever more deeply also.
Wherefore, the more the soul desires obscurity and annihilation with
respect to all the outward or inward things that it is capable of
receiving, the more is it infused by faith, and, consequently, by
love and hope, since all these three theological virtues go
together.
9. But at certain times the soul neither understands this love
nor feels it; for this love resides, not in sense, with its tender
feelings, but in the soul, with fortitude and with a courage and
daring that are greater than they were before, though sometimes it
overflows into sense and produces gentle and tender feelings.
Wherefore, in order to attain to that love, joy and delight which
such visions produce and cause in the soul, it is well that soul
should have fortitude and mortification and love, so that it may
desire to remain in emptiness and darkness as to all things, and to
build its love and joy upon that which it neither sees nor feels,
neither can see nor feel in this life, which is God, Who is
incomprehensible and transcends all things. It is well, then, for us
to journey to Him by denying ourselves everything. For otherwise,
even if the soul be so wise, humble and strong that the devil cannot
deceive it by visions or cause it to fall into some sin of
presumption, as he is wont to do, he will not allow it to make
progress; for he set obstacles in the way of spiritual detachment
and poverty of spirit and emptiness in faith, which is the essential
condition for union of the soul with God.
10. And, as the same teaching that we gave in the nineteenth and
twentieth chapters, concerning supernatural apprehensions and
visions of sense, holds good for these visions, we shall not spend
more time here in describing them.
CHAPTER XXV
Which treats of revelations, describing their nature and making a
distinction between them.
ACCORDING to the order which we are here following, we have next
to treat of the second kind of spiritual apprehension, which we have
described above as revelations, and which properly belongs to the
spirit of prophecy. With respect to this, it must first be known
that revelation is naught else than the discovery of some hidden
truth or the manifestation of some secret or mystery. Thus God may
cause the soul to understand something by making clear to the
understanding the truth concerning it, or He may reveal to the soul
certain things which He is doing or proposes to do.
2. Accordingly, we may say that there are two kinds of
revelation. The first is the disclosure to the understanding of
truths which are properly called intellectual knowledge or
intelligence; the second is the manifestation of secrets, which are
called revelations with more propriety than the others. For the
first kind cannot strictly be called revelations, since they consist
in this, that God causes the soul to understand naked truths, not
only with respect to temporal things, but likewise with respect to
spiritual things, revealing them to the soul clearly and openly.
These I have desired to treat under the heading of revelations:
first, because they have close kinship and similarity with them:
secondly, in order not to multiply distinctions.
3. According to this method, then, we shall now be well able to
divide revelations into two kinds of apprehension. The one kind we
shall call intellectual knowledge, and the other, the manifestation
of secrets and hidden mysteries of God. With these we shall conclude
in two chapters as briefly as we may, and in this chapter following
we shall treat of the first.